English | German | Russian | Czech

matter English

Translation Matter in Russian

How do you say Matter in Russian?

Examples Matter in Russian examples

How do I translate Matter into Russian?

Simple sentences

I look forward to hearing your thoughts on this matter.
Я с нетерпением жду, чтобы услышать твои мысли по этому вопросу.
It doesn't matter.
Это не важно.
What's the matter?
Что случилось?
It doesn't matter whether your answer is right or wrong.
Не имеет значения, правилен твой ответ или нет.
It doesn't matter whether you come or not.
Неважно, придёшь ты или нет.
It doesn't matter whether you come or not.
Неважно, придёте вы или нет.
It does not matter to me whether you come or not.
Мне совершенно всё равно, придёте вы или нет.
No matter where you may go, don't forget to write to me.
Куда бы вы ни поехали, не забывайте писать мне.
I can't let the matter drop.
Я не могу забыть об этом.
I can't let the matter drop.
Я не могу не обращать на это внимания.
I'll always love you, no matter what happens.
Я буду всегда любить тебя, не важно, что случится.
I'll always love you, no matter what happens.
Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось.
You look pale. What's the matter with you?
Ты выглядишь бледным. Что с тобой?
You look pale. What's the matter with you?
Ты выглядишь бледной. Что с тобой?

Movie subtitles

And the thing is, it doesn't matter how many times kids get suspended.
И не важно сколько раз детей понесли наказание.
It doesn't matter why you did it.
Мне без разницы почему так сделал.
This should be a simple matter for you.
Это должно быть плёвое дело для тебя.
There's one thing nobody can escape from, it don't matter how big a master criminal you are.
Есть в мире одна вещь, от которой никому не сбежать. И неважно, насколько ты великий криминальный гений.
It doesn't matter, because Derek thinks it's her.
Это не она. Неважно, Дерек думает, что это она.
It doesn't matter who your mom is, she's your mom, and you have one of them.
Неважно кем является твоя мама, она твоя мама, и она у тебя одна.
No matter what, the first successor must be in charge.
Это по праву её место.
But no matter what, they are still South America's best military power.
Но они всё равно остаются лучшими в Южной Америке.
After this matter, I've only learned one thing. That is, a person like me, simply shouldn't have the extra emotions.
После случившегося я понял только одно. просто не нужно проявлять лишних эмоций.
Isn't this the South's matter?
Но это дела Южного Чосона.
Right now, the most important matter is to deal with Gim Bong Gu as earliest as possible.
Сейчас самое важное. быстрее упрятать за решетку Ким Бон Гу.
It doesn't matter.
Всё остальное - не важно.
Let's not make this matter bigger.
Давайте не будем делать из мухи слона.
Iron it straightly! No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going, but I can't just endure this.
Исполняйте немедленно! я не могу просто терпеть это.

News and current affairs

In a matter of hours, more than 3,000 innocent people, mostly Americans, but also people from 115 other countries, had their lives suddenly and violently taken from them.
Всего за несколько часов более чем 3000 невинных людей, главным образом американцев, но также и людей из 115 других стран, внезапно и беспощадно были лишены жизни.
Reforming our innovation system is not just a matter of economics.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
It is, in many cases, a matter of life and death.
Во многих случаях это вопрос жизни и смерти.
Failure to do so, in the view of Goldstone's commission, should result in the Security Council referring the matter to the prosecutor for the International Criminal Court in The Hague.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
According to Mexican and Chilean officials I have discussed the matter with, spending from a stabilization fund is reportedly treated as if the country is borrowing, thus adding to its deficit.
По данным мексиканских и чилийских чиновников, с которыми я обсуждал эту проблему, расходы из стабилизационных фондов учитываются таким образом, как будто страна делает заем и, следовательно, эти суммы добавляются к бюджетному дефициту.
Of course, fiscal councils by themselves are not enough, no matter how well designed they are.
Конечно же, одних советов по финансово-бюджетной политике, независимо от того, насколько хорошо они организованы, недостаточно.
We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
And this is why it doesn't matter whether the relevant events happened 60 years ago (as World War II), 90 years (as in the case of the Armenian genocide) or even 600 years (such as the battle of Kosovo in 1389).
И именно поэтому не имеет значения, произошли ли соответствующие события 60 лет (вторая мировая война), 90 лет (геноцид армян) или 600 лет назад (битва на Косовом поле в 1389 году).
Or, for that matter, why not include the Russian ruble or Indian rupee?
Или, в этом отношении, почему бы не включить российский рубль или индийскую рупию?
Of course, it can be argued that China's recent economic trajectory means that it is only a matter of time before the renminbi does become a match for the SDR's incumbents.
Конечно, можно утверждать, что экономическая траектория развития Китая в последнее время означает, что женьминьби действительно станет достойным спутником валют, входящих в СПЗ, и это только вопрос времени.
This is not to say that the economic concept of politics is utterly strange to the Chinese - or, for that matter, that the religious notion of politics is unknown in the democratic West.
Это не означает, что экономическая концепция политики чрезмерно странная для китайцев - или что в этом отношении религиозная форма политики неизвестна для демократического Запада.
With the prospect of entry into the EU, national markets matter less.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
Neither the Soviet experience in Afghanistan in the 1980's nor NATO's today vindicates the claim that troop numbers are what matter most on the modern battlefield.
Ни опыт Советского Союза в Афганистане в 80-ых годах ХХ века, ни сегодняшний опыт НАТО не доказывают, что количество солдат является самым значимым фактором на современном поле боя.
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis.
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса.

Are you looking for...?