English | German | Russian | Czech

Home English

Translation Home in Russian

How do you say Home in Russian?

Examples Home in Russian examples

How do I translate Home into Russian?

Simple sentences

Why don't we go home?
Почему бы нам не пойти домой?
Make yourself at home.
Будь как дома.
I'll call them tomorrow when I return home.
Я позвоню им завтра, когда вернусь домой.
You are free to go home.
Можете идти домой.
You are free to go home.
Можешь идти домой.
Will you stay at home?
Ты останешься дома?
Will you stay at home?
Вы останетесь дома?
You will stay at home.
Ты останешься дома.
You will stay at home.
Вы останетесь дома.
You should return home before it gets dark.
Возвращайся домой, прежде чем стемнеет.
You should have come home before.
Тебе следовало прийти домой раньше.
You may go home now.
Сейчас можешь идти домой.
You may go home now.
Теперь можешь идти домой.
You may go home now.
Теперь можете идти домой.

Movie subtitles

Suspended on the spot, get sent home, your parents freak out, and that's why I won't let anybody in my crew touch the stuff.
Отстраняют от учёбы, сидишь дома, родители в бешенстве. Поэтому я не позволяю никому из моей команды связываться с этой дрянью.
It says so right here, but I took some home and set the table with them, and my mom freaked out and sent me to my room, and her boyfriend even kept laughing!
Тут так написано. Но когда я принёс их домой и накрыл на стол, мама рассердилась и отослала меня в комнату. А её приятель даже смеялся.
We were just trying to get home.
Мы просто пытались вернуться домой.
Do you want us to do anything for you, back home?
Хочешь, мы тебе поможем чем-нибудь из дома?
I wonder what people would really make of all this back home?
Интересно, что о нас подумают дома?
We can never go home?
Мы можем никогда не вернуться домой?
No. I'm going home and.
Нет, я еду домой и.
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening.
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит.
What happens if it's safe for us, if it becomes safe for us to go home, to break cover?
А как быть, когда станет безопасно, когда мы сможем вернуться домой, перестать скрываться?
If I were you, I'd stay home tonight. What does that mean?
На твоём месте, я бы остался сегодня дома.
Home-- where the hell is it?
Домой - где он черт возьми?
At least let his soul be able to return home. I order, Captain Eun Si Gyeong, to immediately return to the troop.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
You know my aunt keeps calling me and tries to set me up with someone who will make a sweet home with me.
Тетины невесты только и ждут свить со мной сладкое гнездышко.
I'm going to go home.
Тогда я домой.

News and current affairs

My father was involved with the United States space program, and we had some moon rocks at home, so I thought it was no big deal.
Мой отец принимал участие в космической программе США, и у нас дома было несколько камней с Луны, так что я решила, что это будет довольно просто.
Once it was dark, a screen was set up and Mark showed home videos from space.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео.
Cutting these programs will lower American economic growth in the long term, with negative consequences both at home and abroad.
Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
We now know that the professor had broken into his own home, with the help of his chauffeur, because the door was jammed.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
When oil companies misbehave in Nigeria or elsewhere, they are protected by the power of their home countries.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
In the Muslim world, there is a widespread conspiracy theory that the Israelis were behind those attacks, and that all Jews who worked in the buildings stayed home that day.
В мусульманском мире существует широко распространенная теория заговоров о том, что за теми атаками стояли израильтяне и что евреи, которые работали в здании, остались в тот день дома.
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
At home, he still ranks first in popularity among the country's heads of state, kindling nostalgia like a popular old record - a corollary to people's frustration and anger at the current government of President Lee Myung-bak.
У себя дома он по-прежнему занимает первое место среди руководителей государства, вызывая ностальгию среди населения по старому доброму времени и, как следствие, народное недовольство и гнев нынешним правительством президента Ли Мён Бака.
It had an antecedent, that is, a lack of pre-emptive resistance at home and abroad to the threat that built up in Nazi Germany during the 1930's.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
At home, Sarkozy has aimed his message particularly at the young, issuing a patriotic call to the values of work and discipline, a counter-revolutionary revolution.
В своей стране идея Саркози особенно предназначена для молодежи, издавая патриотический призыв к ценностям работы и дисциплины, контрреволюционной революции.
More important, Meles put Addis Ababa on the map as the home of the African Union, and as a capital where Africa's worst problems could be discussed in a pragmatic manner, unburdened by colonial grudges.
Более важно то, что Мелес сделал Аддис-Абебу на карте домом Африканского Союза, а также столицей, в которой можно обсудить на прагматичной основе самые большие проблемы Африки, обремененной колониальными обидами.
The same is true for Germany, which is home to some of the most efficient pulverized coal combustion units in Europe.
То же самое верно и в отношении Германии, которая является родиной нескольких самых эффективных камер сгорания угольной пыли в Европе.
In fashionable African cities, residential home prices remain stratospheric.
В фешенебельных африканских городах цены на жилье держатся на заоблачном уровне.
A typical Western-style house in Kampala or Accra, for example, now costs an astonishing two to three times the price of a comparable home in, say, Cleveland or other cities in the American heartland.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки.

Are you looking for...?