English | German | Russian | Czech

ghost English

Translation Ghost in Russian

How do you say Ghost in Russian?

Ghost English » Russian

Привидения

Examples Ghost in Russian examples

How do I translate Ghost into Russian?

Simple sentences

Strange to say, he saw the ghost of his father.
Странно сказать, он видел привидение своего отца.
Strange to say, he saw the ghost of his father.
Странно сказать, он увидел привидение своего отца.
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
И разумеется, призрак появился на балконе.
John felt the presence of a ghost in the dark room.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.
When John came back, he looked pale as if he had seen a ghost.
Когда Джон вернулся, он выглядел таким бледным, как будто привидение увидел.
Jody looks as if she had seen a ghost.
Джоди выглядит так, как если бы она увидела привидение.
Satan's ghost awakes.
Просыпается призрак сатаны.
I actually saw a ghost.
Я в самом деле видел призрака.
I actually saw a ghost.
Я на самом деле видел привидение.
He looked as if he had seen a ghost.
Он выглядел так, как будто привидение увидел.
She felt as if she had seen a ghost.
Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.
She looked as though she had seen a ghost.
У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.
She looks as if she had seen a ghost.
Она выглядит так, будто привидение увидела.
She was surprised when she saw the ghost.
Она была поражена, когда увидела привидение.

Movie subtitles

I was so surprised, too, that I thought I was seeing a ghost.
Я тоже вас за призрака приняла.
Seriously, we can't talk without the mention of a ghost.
Нам по-прежнему не поговорить безо всяких призраков.
Crazy ghost.
Чокнутый дух.
Are you a ghost or a human?
Ты человек или призрак?
That means she is not a ghost.
Значит она не привидение.
Hey, Verandah Ghost!
Домовой?
Doesn't this house have a Verandah Ghost?
У этого дома нет домового?
Well Ghost!
Добрый дух! Эй!
It's strange.. People seem to be living here though.. Hey, Storage Yard (Ghost)!
Поразительно. хотя. дворовый хранитель!
What, dating a ghost?
За кого она себя принимает?
If looks could kill, I'd be the ghost right now.
Если бы взгляд убивал, я бы уже был призраком.
Dr. Dream Ghost Akopian.
Доктор Дух Сна Акопиан.
Now she's a ghost, boo.
А потом станет духом, бу!
Well, I'm glad to see you get rid of that ghost.
Я рад, что ты избавился от этого призрака.

News and current affairs

When NATO leaders meet for their summit in Riga at the end of this month, there will be a ghost at the feast: Afghanistan's opium.
Когда лидеры НАТО встретятся на саммите в Риге в конце этого месяца, на празднике будет присутствовать призрак: опиум Афганистана.
After all, who wants to build offices, stores, and shopping centers in the empty ghost towns that litter the American West?
В конце концов, кто хочет строить офисы, магазины и торговые центры в пустых городах-призраках, которых много на западе США?
Hunting after his own ghost - an obvious sign of inner unhappiness - Hidalgo searched for a place where dreams, reality, sainthood, love, and justice coexist.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
But another ghost haunts the continent: economic ignorance about Latin America in the capitals of the West.
Однако еще один призрак не покидает этот континент - экономическое неведение относительно стран Латинской Америки в Западных столицах.
By invoking Hitler's ghost too often, we trivialize the enormity of what he actually did.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
So the ghost of Augusto Pinochet lingers.
Так что призрак Аугусто Пиночета все еще бродит по Латинской Америке.
Murdered when France and Germany refused to abide by its rules, the Stability Pact's ghost is haunting Europe, particularly the postcommunist countries that join the European Union in May.
Призрак Пакта стабильности, потерявшего силу, когда Франция и Германия отказались соблюдать установленные им правила, продолжает преследовать Европу и особенно посткоммунистические страны, вступающие в Европейский Союз в мае текущего года.
Chernobyl is a ghost town -- a contaminated, deserted place where time stands still.
Чернобыль - город-призрак, зараженное, покинутое место, где остановилось время.
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape.
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
Stalin's ghost is no substitute for a real live leader; he will never leap out of his portraits, no matter how often they are waved.
Призраком Сталина живого лидера не заменишь - сколько ни маши портретами, он из них не выскочит.

Are you looking for...?