English | German | Russian | Czech

captive English

Translation Captive in Russian

How do you say Captive in Russian?

Examples Captive in Russian examples

How do I translate Captive into Russian?

Simple sentences

He fell captive to her charms.
Он был взят в плен её обаянием.
He fell captive to her charms.
Его пленило её обаяние.
In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values.
В это бурное время необходимо быть гибким, а не цепляться за традиционные ценности.

Movie subtitles

Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
Ударьте разом,- сил у вас довольно,- И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Well, perhaps as a captive, but the chances are very slim.
Возможно, он жив и находится в плену, но вероятность очень мала.
What would you say if he were within these walls, held captive with the rest of you?
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Prince John holds your daughter captive in the royal castle at Wallingford.
Принц Джон держит вашу дочь в заключении в У оллингтонском замке.
He's a captive who has confessed.
Он пленник, давший сведения.
A young buck fetched it in late last summer. Said it belonged to a captive child of Chief Scar.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
We're looking for a girl. A white girl. A captive.
Мы ищем девочку, белую девочку-пленницу.
You're captive.
Ты пленник.
You sure you didn't act this role out in front of a captive audience whom you blasted out of existence without mercy?
Вы уверены, что не сыграли эту роль перед зрителями, которых вы уничтожили, не проявив ни капли милосердия?
Whoever you are, You are a captive.
Кто бы он ни был, он просто пленник.
There is no theory, captain, from the basic work of Mendel to the most recent nucleotide studies, which would explain our captive.
Нет никаких теорий, начиная с работ Менделя и заканчивая современными исследованиями нуклеотидов, которые объяснили бы его состояние.
It was madness to interfere with such a worthwhile endeavour, but if you will, upon completion, please take me and my traitorous captive to Cheron.
Было безумием вмешаться в такое благородное предприятие, но, прошу вас, по его завершении отвезите меня и моего пленника на Шерон.
CAPTIVE ALIENS ARE DISPERSED.
Пленных иностранцев распылить.
What do you want? I'm your fellow captive, Filer.
Я ваш товарищ по несчастью, Файлер.

News and current affairs

Thus, a former captive nation is now being invited to celebrate its captivity.
Таким образом, бывшее подневольное государство приглашают отпраздновать свою неволю.
In October, tens of thousands of villagers protesting inadequate resettlement compensation held a local official captive for several hours before ten thousand People's Armed Police officers rescued him.
В октябре десятки тысяч сельских жителей, протестующих против выплаты неадекватной компенсации на переселение, держали в плену местного чиновника в течение нескольких часов прежде, чем его спасли десять тысяч офицеров Народной Вооруженной Полиции.
Did the whale, an orca named Tilikum and nicknamed Tilly, act out of stress at being held captive in a sterile concrete tank?
Были ли действия кита, касатки по имени Тиликум и по кличке Тилли, вызваны стрессом, возникшим от содержания ее в качестве пленницы в стерильном бетонном резервуаре?
Until our governments take action, we should avoid supporting places where captive wild animals perform for our amusement.
Пока наши правительства не принимают меры, мы должны избегать того, чтобы дикие животные выступали для нашего развлечения.
If the public will not pay to see them, the businesses that profit from keeping animals captive will not be able to continue.
Если общественность не будет платить за эти зрелища, фирмы, которые получают прибыль от содержания диких животных, не смогут продолжить свое существование.
But the impact has been limited, owing to the authorities' ability to stuff debt down the throats of captive local banks, insurance companies, and pension funds.
Но влияние этого процесса было ограничено благодаря способности властей затолкать долг в глотки подневольных местных банков, страховых компаний и пенсионных фондов.
It is important to remember: those who were responsible for taking the British Marines captive wanted an escalation of the confrontation, both to improve their domestic standing, and to punch back for sanctions that were beginning to bite.
Важно помнить, что ответственные за пленение британских морских пехотинцев хотели эскалации конфронтации для укрепления своих позиций внутри страны и отмены санкций, которые уже начали больно кусать.
Though considered the most prized captive of the ancien regime, the Council has made little progress in prosecuting him.
Хотя он считается самым ценным пленником старого режима, Совет достиг незначительного прогресса в его судебном преследовании.
Berlusconi himself seems captive to his only remaining partner: the Northern League, which is at its popular zenith (though its charismatic leader, Umberto Bossi, is seriously ill).
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру: Северной Лиге, которая находится на пике своей популярности (хотя её харизматичный лидер Умберто Босси серьёзно болен).
Unlike in the bygone era of superpowers and captive nations, American influence can no longer be defined by the ability to install and depose leaders from the US embassy.
В отличие от ушедшей эпохи сверхдержав и порабощенных народов, влияние США уже нельзя определять их способностью ставить и свергать лидеров с помощью своих посольств.
Indeed, it was thanks to the euro - and the captive European market that goes with it - that Germany today is the world's second-leading exporter (China surpassed it in 2009).
Действительно, именно благодаря евро и связанному им европейскому рынку Германия на сегодняшний день является вторым ведущим экспортером в мире (Китай обогнал ее только в 2009 году).
And it announced its intention to slow local governments' seizures of farmland and excessive borrowing through captive enterprises.
И это заявило о намерении замедлить захват фермерских земель местными органами самоуправления, а также замедлить чрезмерное заимствование через кэптивные предприятия.

Are you looking for...?