English | German | Russian | Czech

Age English

Translation Age in Russian

How do you say Age in Russian?

Age English » Russian

возраст

Examples Age in Russian examples

How do I translate Age into Russian?

Simple sentences

At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
В шестилетнем возрасте он научился пользоваться печатной машинкой и сказал учителю, что ему не нужно учиться писать от руки.
At the age of six he had learned to use the typewriter and told the teacher that he did not need to learn to write by hand.
К шести годам он умел пользоваться печатной машинкой и говорил учителю, что ему нет необходимости учиться писать рукой.
When I was your age, Pluto was a planet.
Когда я был в твоём возрасте, Плутон был планетой.
When I was your age, Pluto was a planet.
Когда я была в твоём возрасте, Плутон был планетой.
He doesn't look his age.
Он не выглядит на свой возраст.
He died at a very old age.
Он умер в глубокой старости.
He died at a very old age.
Он умер глубоким стариком.
You should know better than to ask a lady her age.
Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
You should know better than to ask a lady her age.
Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.
You must take his age into account.
Тебе следует учитывать его возраст.
You must take his age into account.
Вы должны принять во внимание его возраст.
You must take his age into account.
Ты должен принять во внимание его возраст.
Now you've come of age, you have the right to vote.
Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса.
Your son has come of age.
Ваш сын достиг совершеннолетия.

Movie subtitles

I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
But why did your face age so much?
А ты? Почему у тебя такое морщинистое лицо?
Because of his age, he shouldn't work outside the office.
В силу возраста вне офиса ему лучше не выезжать.
What's that at our age.
В нашем-то возрасте.
At my age. I'm pregnant?
В моем возрасте. и беременна?
But I have it at this age?
А сейчас?
Around 50 years of age. At the 5 year wedding anniversary. a 5 week old fetus, is in here.
В мои 50 лет. на 5 годовщину свадьбы. 5-недельный малыш.
Making your own fortune at a young age.
Так скоро сколотить состояние?
It's a dangerous thing to have affairs at our age.
Это опасно - иметь отношения в нашем возрасте.
At the age of.
Вот когда мне было.
When I was your age, I'd have given my right leg for one of those.
Когда я был твоего возраста, готов был все отдать за собаку.
You'll spend all your old age with a woman who likes to make others unhappy.
Вы проведете свою старость с женщиной, которой нравится делать других несчастными.
Could you imagine me in school at my age?
Давно это было - не помню.
Act your age, old man!
Вспомни сколько тебе лет!

News and current affairs

Cleaning up the Niger Delta would provide the strongest possible example of a new age of accountability.
Очистка дельты реки Нигер станет самым убедительным из возможных примеров наступления новой эры ответственности.
The cleanup of the Niger Delta provides an ideal opportunity for Nigeria, the oil industry, and the international community to show convincingly that a new age has dawned.
Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Despite increasing incomes, Russians are less educated and less healthy than they were when Putin came to power; they still die at a shockingly young age.
Несмотря на растущие доходы, россияне являются менее образованными и менее здоровыми, чем они были, когда Путин пришел к власти; они все еще умирают в очень молодом возрасте.
NEW YORK - Is this the Age of the Conspiracy Theory?
НЬЮ-ЙОРК. Является ли это столетие веком теории заговора?
Plenty of evidence suggests that we are in something of a golden age for citizen speculation, documentation, and inference that takes shape - usually on the Internet - and spreads virally around the globe.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
Likewise, in an age when corporate lobbyists have a free hand in shaping - if not drafting - public policies, many people believe, again rightly, that their elected officials no longer represent them.
Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
We need to change the flow of information in the Internet age.
Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
COPENHAGEN - Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important - and most vexing - policy questions of our age.
КОПЕНГАГЕН. Установление правильного баланса между предупреждением глобального потепления и адаптацией к его воздействиям является одним из наиболее важных - и наиболее волнующих - вопросов политики нашего века.
PRINCETON - What we are doing to our planet, to our children and grandchildren, and to the poor, by our heedless production of greenhouse gases, is one of the great moral wrongs of our age.
ПРИНСТОН. То, что мы делаем с нашей планетой, с нашими детьми и внуками, а также бедняками, нашим безрассудным производством парниковых газов, является одним из самых больших нарушений морали нашего века.
Many, perhaps most, are under sixteen years of age.
Многим, возможно даже большинству, еще не исполнилось шестнадцать лет.
This was the golden age of finance.
Это был золотой век финансового сектора.
They note that the Golden Age was in fact an unusual period, if you look at the last two centuries of economic history.
Они обращают внимание на то, что Золотой век был фактически необычным периодом, если посмотреть на последние два столетия экономической истории.
Fifty-four of them were civilians who didn't take part in the fighting, and 25 were under 18 years of age.
Пятьдесят четыре из них были гражданскими лицами, не принимавшими участия в войне, а 25 не достигли 18 лет.
Without compensatory measures - including pre-school education, ideally beginning at a very young age - unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.