English | German | Russian | Czech
A1

час Russian

Meaning час meaning

What does час mean in Russian?

час

ча́са; при колич. числит., а также рег. часа́; в ча́се: единица измерения времени, равная шестидесяти минутам, одна двадцать четвёртая часть суток Илья Иванович велел сыскать очки: их отыскивали часа́ полтора. Засяду, часу не сижу, // И как-то невзначай, вдруг каламбур рожу. Часы бегут; она забыла, // Что дома ждут её давно. Дело пустяковое, на час работы. Тогда все жители, и малый и большой, // Часа́ не тратя, собралися. в часу́; при колич. числит. часа́, при порядк. числит., а также при опущении «одного» ча́са: мера времени в шестьдесят минут, исчисляемая от полудня или от полуночи В пятом часу его позвали обедать к князю. Пора вставать: седьмой уж час. // Онегин, верно, ждёт уж нас. Обещался зайти часу в двенадцатом. ча́са; при колич. числит. часа́; на ча́се: промежуток времени, отводимый на занятие, урок, лекцию, занимающий с перерывом на отдых шестьдесят минут || мн. ч., часы́, часо́в: педагогические занятия, уроки, лекции У меня ещё часы в элеваторном техникуме и на курсах.〈…〉   Зачем же набирать столько полюбопытствовал Кремлёв. В мечети заканчивался первый учебный час. За каждый академический час мне будут платить 25 рублей. Уроки эти, впрочем, оплачивались уже по лагерным расценкам: пятьдесят копеек за академический час. Учебный час на пятнадцать минут короче обычного часа. мн. ч. прибор, механизм, служащий для определения и измерения времени в пределах суток Часов однообразный бой, // Томительная ночи повесть! Столовые часы пробили третью четверть седьмого. перен., высок., ча́са, рег. часа́: время, пора, момент || преимущ. мн. ч., с доп. чего? или какой?: то же, как определённое на что-либо, свойственное чему-либо время || ритор., ед. ч., чего? и без доп.: то же, как назначенный, определённый срок или момент наступления, осуществления чего-либо || время, предназначенное, отведённое для чего-либо Далее следовал адрес и часы приёма: от 9 утра до 11 вечера. Любил в часы досуга // театр, особенно балет. Спорить с человеком в такой час, когда у него в сердце все царапины кровью сочатся это только обижать его. В мягких мурава́х у нас // Песни, резвость всякий час. Но час настал, и ты ушла из до́му. Ужели близок час свиданья! Есть // у воды // своя пора: // часы прилива, // часы отлива. И в час ночной, ужасный час, // Когда гроза пугала вас, // Когда, столпясь при алтаре, // Вы ниц лежали на земле, // Я убежал. Он не из тех авторов, которых читают для отдыха в часы досуга. Онегин, помните ль тот час, // Когда в саду, в аллее нас // Судьба свела. 〈…〉 Но вас // Я не виню: в тот страшный час // Вы поступили благородно. В этот час дня никогда не завтракали. Как я любил твои отзывы, // Глухие звуки, бездны глас // И тишину в вечерний час, // И своенравные порывы! Час судьбы его приспел. [М и т р о ф а н.] Час моей воли пришёл. Не хочу учиться, хочу жениться. Торг слажен; и с того ж часа́ // ‎Вступила в караул Лиса. перен., ритор., ед. ч., ча́са, в ча́се, со словом «последний» и без него (часто употр. с глаг. «пробить», «ударить»): смерть Когда пробьёт последний час природы… Но слишком рано твой ударил час. Мы все сойдём под вечны своды  // И чей-нибудь уж близок час. Так двадцать лет подвижничества цепи // Влачила ты, пока твой час проби́л. перен., ед. ч., со словами «добрый» или «худой», «недобрый», а также без них (в том же знач., что со словом «добрый»): счастливое или несчастное время, момент (употребляется в некоторых выражениях, восходящих к астрономическим поверьям о предопределённых роком счастливых и несчастных днях, часах; ср.: звезда) Знать не в добрый час я увидел вас [очи]. Дай бог час, сказал он. Так в добрый час, пойдём! перен., военн., мн. ч., часы́, часо́в: срок дежурства, стояния, пребывания на карауле Заглянул в фанзу сменившийся с часов солдат охранной роты. Во время ночных вахт Куцый обязательно бывал при Кочневе и, когда тот сидел на носу, на часах, обязанный смотреть вперёд, Куцый нередко исполнял вместо своего приятеля обязанности часового. перен., церк., преимущ. мн. ч., часы́, часо́в: вид службы у православных, во время которой читаются псалмы и молитвы, а также сами эти псалмы и молитвы На левом клиросе молодой лабазник Бардыгин читал часы. Завтра к часам ударят в восьмом часу. Дьячок глухим, неразборчивым тенором читал часы. при указании времени (напр. в пять часов)

Translation час translation

How do I translate час from Russian into English?

Synonyms час synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as час?

Examples час examples

How do I use час in a sentence?

Simple sentences

Я должен идти за покупками. Вернусь через час.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
Я должна идти за покупками. Вернусь через час.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
Мне надо в магазин. Через час вернусь.
I have to go shopping. I'll be back in an hour.
У меня так много работы, что я останусь еще на один час.
I have so much work that I will stay for one more hour.
Ты выглядишь уставшим. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
You look tired. You ought to rest for an hour or two.
Ты выглядишь уставшей. Тебе необходимо отдохнуть час или два.
You look tired. You ought to rest for an hour or two.
Экспресс поезд быстрее местного на час.
The express train is an hour faster than the local.
Ты знаешь, который час?
Do you know what the time is?
Час ходьбы до вокзала.
It's an hour's walk to the station.
Дайте час, чтоб добраться до вокзала.
Allow an hour to get to the station.
Тебе понадобится час, чтобы дойти до станции пешком.
It takes you an hour to go to the station on foot.
Вам понадобится час, чтобы дойти до станции пешком.
It takes you an hour to go to the station on foot.
Я прождал его на станции час, но он так и не появился.
I waited for him at the station for an hour, but he didn't show up.
Я прождал час, но он не появился.
I waited for an hour, but he didn't appear.

Movie subtitles

Который час?
What's the time?
Сегодня в час дня Король Ли Джэ Ха прибыл в Японию.
His Majesty, King Lee Jae Ha arrived in Japan at 1pm today.
Мы так долго к этому шли. приезжай на час раньше.
We got here with a lot difficulties. Later when it's time to go to the boulevard to film the video of unity, come over an hour earlier.
Даже не час пик.
Not even happy hour.
Да, я буду дома максимум через час.
Yeah, I-I'll be home in, like, an hour, tops.
У нас один час.
We have an hour.
Окоченение ещё не завершилось, так что я бы предположила, что он умер максимум за час до того, как его нашли.
Rigor mortis hadn't fully set in yet, so I'd estimate he died no more than an hour before you discovered him.
Где-то через час она прилетит на базу Эндрюс.
Scheduled to land at Andrews in an under an hour.
Сидит здесь уже почти час.
He's been sitting at that cart for nearly an hour.
Я жду здесь уже час!
I have waited here for an hour!
Через час я ушёл один, чтобы её не видели вместе со мной.
After an hour, I left alone, so that she would not be seen with me.
Час почти пробил.
It's almost time.
Может быть, час.
Oh, an hour maybe.
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
The little woman gave you a midnight curfew, huh?

News and current affairs

Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней.
Cutting speed limits to, say, 10 kilometers per hour would prevent most accidents and save many lives.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
But even as short-term interest rates began to rise, the day of reckoning was postponed, as new borrowers could obtain fixed-rate mortgages at interest rates that were not increasing.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Economists, as opposed to those who make their living gambling on stocks, make no claim to being able to predict when the day of reckoning will come, much less identifying the event that will bring down the house of cards.
Производительность - это мера выработанной продукции за один час работы.
Productivity is a measure of output per hour worked.
Однако АЭС не была спроектирована так, чтобы выдерживать цунами высотой 14 метров, которое смело ее защитную морскую стену менее чем через час после землетрясения.
But the plant was not designed to withstand the 14-meter-high tsunami waves that swept over its protective sea wall less than an hour later.
Всё, что нам надо сделать - это довести ограничение скорости до пяти километров в час повсюду.
All we have to do is lower the speed limit everywhere to five kilometers per hour.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Relatively prosperous Europeans tend not to purchase a car merely to get from point A to point B, shoes to keep their feet dry, a watch just to tell the time, or a bottle of water only to quench their thirst.
Поэтому сейчас пробил час МВФ.
So now is the IMF's moment.
Профсоюзы провели символическую забастовку на один час, чтобы поддержать правительство.
Trade unions held a symbolic one-hour strike to back the government.
Но это наша судьба, свойственная людям, и смерть обычно принимается с достоинством, когда приходит час.
But it is our fate as humans, and it is usually accepted with dignity when the hour comes.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось.
An hour later, the senior figure had not shown up.
Хотя он вернулся через час и произнес остальную часть своей речи, египтяне стали требовать большей открытости как в отношении здоровья президента, так и в отношении других государственных дел.
Although he returned an hour later and delivered the rest of his speech, Egyptians began to demand greater transparency regarding the president's health as well as other state affairs.
Объединенная энергосистема будет иметь особое значение для Великобритании и Германии, которые смогут воспользоваться разницей во времени между странами, составляющей 1 час, для сглаживания подъемов и спадов потребления, когда это будет необходимо.
An interconnected energy system would make particular sense for the UK and Germany, which could use the one-hour time difference between them to smooth out the peaks and troughs in demand.
В некоторых местах, производительность в час - или скорость ее роста - была в числе самых высоких в мире.
In some places, productivity per hour - or the rate of its growth - was among the highest in the world.