English | German | Russian | Czech

типа Russian

Translation типа translation

How do I translate типа from Russian into English?

типа Russian » English

push-up a bit

Synonyms типа synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as типа?

типа Russian » Russian

вроде

Examples типа examples

How do I use типа in a sentence?

Simple sentences

Этот фотоаппарат того же типа, как и тот, что я потерял.
This is the same type of camera as the one I lost.
У меня есть три типа игровых приставок.
I possess three kinds of video-game machines.
Терпеть не могу этого типа.
I can't bear that fellow.
Мне не нравятся дома такого типа.
I don't like this type of house.
Задумка Джо насчёт нового типа машины сделает его сказочно богатым.
Joe's idea for a new kind of car will make him filthy rich.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Олимп? Это типа там, где зависали греческие боги, что ли?
Olympus? Isn't that where Greek gods hang out or something?
В мире есть три разных типа людей: те, которые умеют считать, и которые не умеют.
There are three different types of people in the world: those who can count, and those who can't.
Я видел странного типа в тёмных очках, слоняющегося возле женского туалета.
I saw a strange man with dark glasses loitering near the girls bathroom.
Эта цена привлекательна для данного типа устройств.
It's an attractive price, for this sort of device.
Он не был человеком того типа, который нравится людям.
He was not the kind of man that people liked.
В мире существует три типа людей: те, кто могут считать, и те, кто не могут.
There are three kinds of people in the world: those who can count, and those who can't.
Том не может себе позволить компьютер такого типа.
Tom can't afford that kind of computer.
И что это было, типа неудачная шутка?
What's that supposed to be, some kind of sick joke?

Movie subtitles

Может хотят откопать клад или типа того.
Maybe they're hoping to find buried treasure someday or something.
Прямо вау! Типа, кто выиграет, станет самым крутым в школе.
Whoever wins this is gonna be, like, the coolest kid in school.
О Кармен. А потом - всякую фигню, типа.
Carmen, and then just like, stupid stuff, like.
Да, он был напуган, но в тоже время это типа круто, поэтому отчасти он этому радовался.
So he's scared, but also it's sort of cool, so he's also kind of excited.
Я просто прижал ее слегка к кровати, шутки ради. типа притворяясь, что как бы пугаю ее.
I just pushed her a little bit on the bed, just jokingly, like pretending that I'm like scaring her.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Ну типа мебель, полы и всё такое.
NOW, HERE'S HOW THIS IS GONNA WORK.
Ты знаешь, он типа паникует из-за всякого.
I mean, you know, he gets, like, freaked about stuff.
Но будь, типа, на расслабоне.
But just, like, be chill.
Типа того.
Uh, kinda.
Надо только с парой вишенок на торте решить, детали типа посыпки-на-латте доделать, но экзамены гораздо важнее.
There's just a couple of cherry-on-the-sundae, nutmeg-on-the-latte things to get done, but finals are way more important.
То есть ты планируешь свадьбу? Типа самдел?
You're planning the wedding yourself, like a DIY wedding?
Ведь в прошлом, чувствуя беспомощность, я просто, ну типа, набрала бы себе всякой наркоты, и только меня и видели.
Because before when I felt helpless, I would just, like, take whatever drug I could get my hands on and disappear.
Я не хочу видеть этого типа.
I don't want to see that pest.

News and current affairs

Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
But the real problem stems from another form of contagion: bad ideas move easily across borders, and misguided economic notions on both sides of the Atlantic have been reinforcing each other.
Но особенно важно, чтобы изменения такого типа, а именно предоставление реальной власти структуре ООН, принесли больше результатов.
But it is of a paramount importance that these kinds of change, namely, to incorporate real power into the structure of the UN, make more progress.
Смелость концепции зависит от типа руководства.
The boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира.
But if we want to discover the role that a religion like Islam plays in determining a society's fundamental shape, we can indeed be led astray by making comparisons between different countries or global regions.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Perhaps a military dictator, like Chile's Pinochet, could suppress the social and political unrest that arises in such conditions.
Силач Южной Кореи, Пак Чжон Хи, отец нынешнего президента Пак Кын Хе, был во многом пионером того типа общества, которое мы сейчас видим в Китае и России.
South Korea's strongman, Park Chung-hee, current President Park Geun-hye's father, was in many ways a pioneer of the type of society that we now see in China and Russia.
К тому же, Казахстан, большинство населения которого является мусульманами, создал государственное устройство светского, многоэтничного и многорелигиозного типа, чего Запад пытается добиться от всего мусульманского мира.
Moreover, Kazakhstan, though a Muslim majority country, has established the type of secular, multi-ethnic, and multi religious polity that the West is seeking to encourage throughout the Muslim world.
Во-первых, он обещает более эффективное управление рисками, поскольку более крупные банки менее подвержены наличию единственного типа клиента (в отличие от сельских американских банков, которые пострадали вместе с американскими фермерами).
First, it promises more effective risk management, because large banks are less exposed to a single sort of customer (in contrast to rural American banks, which suffered when American farmers suffered).
Поскольку десятки тысяч людей были перемещены в крошечные квартирки стандартного типа, многие собаки были брошены.
As tens of thousands of people were moved into tiny, standard issue apartments, many dogs were abandoned.
Во время правления президента Буша США заняли твердые позиции по условиям прав человека не только в странах париях типа Бирмы, Кубы и Сирии, но и в таких стратегически важных странах, как Египет, Узбекистан и Китай.
Under President Bush, the US has taken robust stands on human rights conditions not only in pariah countries such as Burma, Cuba, and Syria, but also in strategically important countries like Egypt, Uzbekistan, and China.
Вторжение США в Ирак, которое повлечет за собой гибель большого числа гражданского населения, углубит чувство несправедливости и поражения, которое присутствует у арабской молодежи и склонит ее к присоединению к ячейкам священной войны типа Аль Каеды.
A US invasion of Iraq, with large numbers of civilian casualties, would deepen the sense of victimization and defeat felt by Arab youths and make them inclined to join Al Qaeda-style holy war cells.
Береговая линия Кералы на юго-западе Индии усыпана рыболовными сетями китайского типа, а любимым горшком для варки пищи у домохозяек Малаяли является вок, на местном наречии называемый чин-четти (китайское судно).
Southwest India's Kerala coastline is dotted with Chinese-style fishing nets, and the favorite cooking pot of the Malayali housewife is the wok, locally called the cheen-chetti (Chinese vessel).
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа.
We will have to deal with a different type of superpower.
Министерство Общественной Безопасности осуществляет управление более 20 учреждениями такого типа, которые подчиняются местным отделениям министерства.
The twenty-or-more institutions of this type are run by the Ministry of Public Security and are subordinate provincial departments.

Are you looking for...?