English | German | Russian | Czech
B2

существующий Russian

Translation существующий translation

How do I translate существующий from Russian into English?

Synonyms существующий synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as существующий?

Examples существующий examples

How do I use существующий in a sentence?

Simple sentences

Это действительно существующий человек.
That's a real person.
Ты должен учесть все последствия, прежде чем вносить какие-либо изменения в существующий код.
You need to consider the consequences before making any modifications to existing code.

Movie subtitles

Существующий контракт действителен, и оно основан на доброй воле.
The existing contract is valid, made in good faith.
Это искусственный миф, существующий только из-за желания женщин.
It's like the infield fly rule.
После того, как вы побьете сегодня существующий рекорд, какие у вас планы на будущее?
After today you will have broken every existing speed record. What are your future plans?
Я думаю, что я могу сказать это, Он - единственный, уже существующий в мире. И по крайней мере на 10 лет опередивший свое время.
I think I can go so far as to say that it's the. only one of it's kind in existence, it's at least ten years ahead of it's time.
Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
Этот твой бог не более чем химера. существующий только в воображении безумцев.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
Некоторые считают, что Красное пятно - это гигантский закрученный шторм, существующий уже миллион лет.
Some think that the red spot is a great spinning storm a million years old.
Они намерены низвергнуть существующий строй.
They intend to overthrow the existing regime.
Любой существующий титул был недостаточным, поэтому они создали для меня новый.
Any existing title was inadequate so they created a new one for me.
Похоже, что второе изображение было добавлено на существующий образ.
It looks like a second image was superimposed over an existing template.
Существующий, если знаешь шифр.
It would've worked if you knew the code.
Права на существующий фильм.
Hazard of running the Entertainment Division.
Настало время, когда народные массы доведены до предела. Когда все мы больше не можем выражать несогласие только через существующий в стране политический механизм.
When they cannot any longer address their grievances through the legal. political machinery of this country.
Желательно, существующий на самом деле.
Preferably, one that exists.

News and current affairs

Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью.
The existing EU-Turkey customs union should be used as a model.
Протесты являются четким свидетельством того, что обычным гражданам уже надоела коррупция, отсутствие какой-либо видимости верховенства закона и существующий произвол.
The protests are clearly the result of ordinary citizens becoming fed up with corruption, the lack of any semblance of rule of law, and arbitrary treatment.
Поскольку исторически сложилось так, что город Момбаса, существующий уже тысячу лет, имеет превосходную естественную гавань, за него неоднократно сражались - арабы, португальцы, занзибарцы, клан Мазруи, британцы и другие.
Because the thousand-year-old city of Mombasa historically had a superb natural harbor, it was fought over many times--by Arabs, the Portuguese, Zanzibaris, the Mazrui, the British, and others.
Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок - они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах.
Given this, even the economic powerhouses that are not US allies do not want to upend the existing world order, but rather to gain more space within it, such as through increased authority in international institutions.
Они осознают, что в их интересах преодолеть существующий фракционизм и перестроить свое политическое сообщество.
They recognize their vested interest in overcoming their divisions and rebuilding their political community.
На самом деле существующий проект Протокола практически не содержит необходимой специфичности.
The Protocol's current draft, indeed, falls well short of the necessary specificity.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Children become trapped in a persistent generational cycle of poverty, despite the society's general affluence.
Информация о Коста-риканских оленьих клещах берется из списка паразитов позвоночных животных северной Коста-Рики, но это в своем роде единственный существующий список.
The information about Costa Rican deer ticks comes from an inventory of parasites of vertebrates in northern Costa Rica, but it is the only inventory of its kind ever undertaken.
БРЮСЕЛЬ. Европейские лидеры никогда не устают напоминать своим избирателям, почти как мантру, что страны с развивающимися рынками опрокидывают существующий глобальный экономический порядок.
BRUSSELS - Europe's leaders never tire of reminding their constituencies, almost like a mantra, that the major emerging-market countries are overturning the existing global economic order.
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти.
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities.
Как мы можем сократить существующий разрыв в развитии и материальном благосостоянии в Европе?
How can we narrow the existing differences in development and material welfare within Europe?
В случае западно-атлантической популяции обыкновенного тунца, некоторые страны заявили, что существующий регулирующий орган - Международная комиссия по охране атлантического тунца (МКОАТ) - лучше всего способен регулировать данную популяцию.
In the case of the western Atlantic stock of blue-fin tuna, several countries argued that the existing management body - the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) - is best placed to manage the stock.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс.
With Chirac down and Blair up, an Anglo Saxon-German alliance might well replace the present Franco-German one.
И весь существующий опыт указывает в одном направлении: учение Кейнса все еще живо, и Аргентина сегодня была бы в гораздо лучшем состоянии, если бы люди серьезно отнеслись к его наставлениям.
This wealth of experience all points in one direction: Keynes's teachings are still very much alive, and Argentina today would be in far better shape if his lessons had been taken to heart.

Are you looking for...?