English | German | Russian | Czech

соединительная цепь Russian

Translation соединительная цепь translation

How do I translate соединительная цепь from Russian into English?

соединительная цепь Russian » English

coupling chain attachment chain

Examples соединительная цепь examples

How do I use соединительная цепь in a sentence?

Simple sentences

Джордж посадил собаку на цепь.
George put a chain on the dog.
Цепь не крепче своего самого слабого звена.
A chain is no stronger than its weakest link.
Если потянуть слишком сильно, цепь порвётся.
If you pull too hard, the chain will break.
Любая цепь состоит из множества звеньев.
A chain is made up of many links.
Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.
A chain is only as strong as its weakest link.
Самое слабое звено в цепи - так же и самое сильное. Оно может разорвать всю цепь.
The weakest link in the chain is also the strongest. It can break the chain.
Том смазал цепь на своём велосипеде.
Tom oiled his bicycle chain.
Цепь, пожалуй, не выдержит этого напряжения.
I don't think this chain will stand the strain.
Одно звено сломано - вся цепь порвана.
One link broken, the whole chain is broken.
Цепь настолько крепка, насколько её самое слабое звено.
The chain is no stronger than its weakest link.
Если звено в цепи ломается, это уже не цепь.
If a link in a chain breaks, it's no longer a chain.

News and current affairs

Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
A human chain was formed, with participants wearing white tops.
И, да, вероятно, за этим последует очередная цепь финансовых кризисов - возможно, в Центральной Европе, которая сейчас выглядит так же, как Азия перед кризисом 1997 года.
And, yes, there will probably be another rash of financial crises - perhaps in Central Europe, which now looks like Asia did before its 1997 crisis.
Однако, как нам показал недавно на деле премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, европейская цепь порвется не на самом слабом ее звене, а на самом иррациональном.
But, as British Prime Minister David Cameron has now demonstrated, the European chain is most likely to break not at its weakest link, but at its most irrational.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор.
The breakdown in relations has been gradual and undramatic - more a morose and resentful refusal to see each other's point of view than a succession of rows.
Но результаты часто не соответствуют потенциальной выгоде, потому что НДС помогает вдохновить неплательщиков налогов на создание еще более мощных сетей, способных скрыть целую цепь сделок.
But the results often fall short of the potential benefits, because VAT has helped inspire tax evaders to create even stronger networks that can hide an entire chain of transactions.
В результате цепь поставок прерывается.
The result is a broken supply chain.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Even more poisonous is a chain of monopolies offering complementary goods.
Цепь дополнительных потерь происходит, когда завышенные активы были приобретены на заемные деньги.
A chain of additional losses occurs when the inflated assets have been purchased with borrowed money.
МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется - и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики.
The IMF worried a great deal about what would happen when this chain broke - and the eventual break was, of course, more a matter of arithmetic than economics.
Вся история администрации Буша представляла собой сплошную цепь неудач по части лидерства, так зачем же заострять внимание на плохом управлении финансовой деятельностью?
The entire Bush administration has been a succession of leadership failures, so why harp on its poor financial management?
По Европе и Западу вообще прокатилась цепь терактов - от событий в США 2001 г. до предвыборных взрывов в Мадриде.
In Europe and the West, there is the string of terrorist acts - from those on the US in 2001 to the pre-election bombings in Madrid - to think about.
После смерти бессменного лидера ООП, движения Фатх и Палестинской власти Ясира Арафата, палестинцы теоретически имели шанс прервать эту цепь беспорядков и несчастий.
When Yassir Arafat, the perennial PLO, Fatah, and Palestinian Authority leader, died, Palestinians in theory had a chance to end this history of disasters.
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий.
My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events.
Начинается цепь обратной связи: чем больше колебаний, тем больше люди уверяются в том, что им следует следить за рынком, и из-за этого все более непредсказуемыми становятся торги.
A volatility feedback loop begins: the more volatility, the more people feel they must pay attention to the market, and hence the more erratic their trades.

Are you looking for...?