English | German | Russian | Czech

сигнал цветности Russian

Translation сигнал цветности translation

How do I translate сигнал цветности from Russian into English?

Examples сигнал цветности examples

How do I use сигнал цветности in a sentence?

Simple sentences

Водитель не смог различить сигнал в тумане.
The driver could not distinguish the signal in the fog.
Водитель не мог остановиться на сигнал.
The driver couldn't have stopped at the signal.
Полицейский подал ему сигнал остановиться.
The policeman signaled him to stop.
Поймай сигнал.
Catch a signal.
Сигнал светофора сменился на красный.
The traffic light changed to red.
Переходить улицу на красный сигнал светофора запрещено.
It is against the rule to cross the street while the red light is on.
Сигнал был красный.
The signal was red.
Капитан корабля приказал радисту послать сигнал о помощи.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Капитан корабля отдал приказ радисту отправить сигнал бедствия.
The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal.
Для многих американцев тишина неуютна, и то, что разговор замолкает, они воспринимают как сигнал к тому, что нужно начать говорить.
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking.
Он не поймал сигнал.
He didn't catch the signal.
Раздался сигнал тревоги.
The alarm went off.
Это сигнал опасности.
It's a signal of danger.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
When the input exceeds a certain threshold, an output signal is instantaneously released.

Movie subtitles

Его руки это сигнал, понятно?
His hands are a tell-tale sign, okay?
Так что, когда я дам сигнал, скажешь, что у тебя срочный вызов, и вы с Россом уйдете.
ARE YOU INSANE?! IT WASN'T MY IDEA.
Мы сможем проследить сигнал.
We'll be able to trace the signal.
Второй сигнал для тебя.
ON THE SECOND, IT'S YOU.
Если он наступает с моря, загорится один сигнал.
One if they're coming by sea.
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
When I give the signal, you all start work on this rock pile.
Это сигнал для вас что бы сделать перерыв на стенах.
That's a signal for you to make a break for the walls.
Им понятен мой сигнал к началу действий?
They understand my signal for action?
Немедленно дадим сигнал!
Let's send the signal straight away!
Вы подаете сигнал, А МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ!
You're sending the signal but didn't took me!
Мы дали сигнал Земле!
We've signaled to the Earth!
Сигнал отчаяния, я полагаю.
It's a distress signal.
Вот и сигнал.
There's the signal.
Когда услышите сигнал, будет 7:37 и пятнадцать секунд.
When you hear the tone, the time will be 7:37 and one quarter.

News and current affairs

Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
But from the start, the EU should give a signal by unilaterally opening its border to imports from the region.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
The signal that he intended to slow down government spending was a powerful one, but the immediate effect on the budget was negligible.
Обнародование их планов посылает дополнительный сигнал об их обязательствах и предоставляет ценное руководство для оценки прогресса и тем самым помогает создать уверенность в том, что все страны работают над сокращением дисбаланса.
Publication of their plans sends an additional signal of their commitment and provides a valuable roadmap with which to assess progress, and thus help build confidence that all countries are working to reduce imbalances.
Тоталитарные режимы - Нацистский, Советский в 1980 году, а теперь и китайский - стремятся принять у себя Олимпийские Игры, чтобы послать сигнал миру о своем превосходстве.
Totalitarian regimes - the Nazis, the Soviets in 1980, and now the Chinese - desire to host the Olympics as a way to signal to the world their superiority.
Весенние встречи МВФ и Всемирного банка предоставляют важную возможность подать сигнал о новом подходе в отношении Китая.
The Spring Meetings of the IMF and the World Bank offer an important opportunity to signal a new approach toward China.
Успешный результат, демонстрирующий, что страны могут работать вместе на благо планеты, послал бы мощный сигнал надежды всему миру - и людям в Париже, которые остаются непокоренными, после недавних террористических атак.
A successful outcome, demonstrating that countries can work together for the good of the planet, would send a powerful message of hope to the world - and to the people of Paris, who remain unbowed after the recent terrorist attacks.
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал.
Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам.
Given the large misallocation of resources in such cases, it is vital to understand why prices failed to provide an accurate signal to investors.
СКД для Греции посылают полезный сигнал об опасной финансовой ситуации в стране.
The CDSs on Greece provide a useful signal of the country's compromised financial situation.
При любом исходе главный управляющий упустит возможность послать правильный сигнал, заключающийся в том, что Гонконг поддерживает хорошее государственное управление, а не назначение на должности по знакомству.
Either outcome would mean that the Chief Executive has missed an opportunity to send the right signal that Hong Kong stands for good public governance rather than cronyism.
Однако в назначении Могерини есть как минимум один, хотя и скрытый, обнадеживающий сигнал: тот факт, что президент Европейского центрального банка Марио Драги также является итальянцем, не является препятствием.
But there is at least one encouraging, if hidden, signal from Mogherini's appointment: The fact that the European Central Bank President Mario Draghi is also an Italian was not an impediment.
Аналогичный политический сигнал необходим сегодня для преодоления сопротивления стран-членов ЕС к решениям, которые продвигают единую внешнюю политику.
A similar political signal is needed today to overcome EU member states' resistance to decisions that advance a common foreign policy.
Это может даже обеспечить сигнал для рынка производителей вакцин и лекарств.
It could even provide a market signal for producers of vaccines and drugs.
Вмешательства на этом рынке, скорее всего, повлекут за собой более сильный сигнал, что ЕЦБ стремится поддерживать адаптивную денежно-кредитную политику в течение длительного периода времени.
Interventions in this market would likely entail a stronger signal that the ECB is committed to maintaining an accommodative monetary policy for an extended period of time.

Are you looking for...?