English | German | Russian | Czech

проводящий период Russian

Translation проводящий период translation

How do I translate проводящий период from Russian into English?

проводящий период Russian » English

conducting period

Examples проводящий период examples

How do I use проводящий период in a sentence?

Simple sentences

Какой период истории ты изучаешь?
Which period of history are you studying?
Период засухи повинен в плохом урожае.
A dry spell accounts for the poor crop.
У нас был долгий период жаркой погоды.
We have had a long spell of hot weather.
То, насколько долго длится период юности, определяется биологическими факторами.
How long adolescence continues is determined by biological factors.
У нас был долгий период хорошей погоды.
We had a long spell of fine weather.
В послевоенный период, по 1975 год, император Сёва молился в храме Ясукини в общей сложности восемь раз.
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 миллиардов иен и в основном не отличается от предыдущего периода.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
У плутония-244 период полураспада составляет 80 миллионов лет.
Plutonium-244 has a half-life of 80 million years.
У плутония-239 период полураспада составляет 24100 лет.
Plutonium-239 has a half-life of 24,100 years.
Конституцию провозгласили в период диктатуры.
The Constitution was proclaimed during the dictatorship.
Имбирь очень полезен в зимний период.
Ginger is very useful in the winter period.
В период его пребывания у власти было проведено много новых законов.
During his administration a great many new laws were passed.
Период полового созревания у девочек начинается примерно в возрасте десяти-одиннадцати лет, а у мальчиков - одиннадцати-двенадцати.
Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.
Первая мировая война происходила в период с 1914 по 1918 г.
The First World War took place between 1914 and 1918.

Movie subtitles

Я вижу хороший период у тебя.
I see a good period for you.
Никогда. Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
But sometimes in my dreams, I do go back to the strange days of my life which began for me in the South of France.
Если за этот период она или он получит большое количество штрафных баллов то за этим последует её или его отчисление.
If during that period she or he acquires a sufficient number of demerits out she or he goes.
Это был трудный период.
It was necessary to pass that pocket.
Ты пережила неприятный период, да?
You've had a rotten time, haven't you?
Я узнал я ее в классический период черного рынка.
I really got to know it in the classic period of the black market.
Я пережил этот период, привык.
I've had to put up with it.
Тот период - лучший в моей жизни.
So much has happened since, and so much has changed.
Если есть возможность, то почему бы. не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения.
I mentioned this morning? You know - of placing Mrs. Girard in a psychiatric clinic for a period of observation?
В самой идеи подписания на определённый период.
The whole idea of signing for that length of time.
Что нужно пересечь Ледниковый Период. Третичный период. Мезозойскую Эру.
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Что нужно пересечь Ледниковый Период. Третичный период. Мезозойскую Эру.
Back to the Ice Age, through the Tertiary, down to the Mesozoic Era, then back to the Paleozoic.
Это, кажется, действительно ледниковый период.
Looks like a real Ice Age.
О том как мы разбили лагерь в ледниковом периоде. Ледниковый период был безопасен.
About camping out in the Ice Age.

News and current affairs

Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
The data are uncertain: there have been many thousands of spills during this period - often poorly documented and their magnitude hidden or simply unmeasured by either the companies or the government.
В постколониальный период эти методы лучше маскируются.
In the post-colonial period, the methods are better disguised.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
But it is also the result of poor coordination between governments as the world economy rebalances.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Because it will take time to collect revenues from the regional VAT, the EU should provide financial help during the transition.
Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Первый период, пришедшийся на 1960-е годы, был ознаменован Кейнсианской верой в управление спросом.
The first was the Keynesian high-water mark of confidence in demand management of the 1960s.
Сегодня кажется, что второй период был таким же скоротечным, как и первый.
This second era now appears to have been as fleeting as the first.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
In fact, there is a large body of literature that indicates that even countries in the aftermath of internal conflict can reach a higher level of compliance with these standards.
Глобальная экономика находится в середине второго периода опасений по поводу экономического роста за период менее чем в два года.
Get used to it. In a post-crisis world, these are the footprints of a failed recovery.
В период с 2002 по 2006 годы службы по поддержке малых и средних предприятий Бразилии и Миланская торговая палата образовали партнерства, включающие производителей мебели, обуви, дизайнерского нижнего белья и ремесленных изделий из разных регионов страны.
Between 2002 and 2006, Brazil's SME support services and the Milan Chamber of Commerce created partnerships involving furniture, shoes, designer lingerie, and handicrafts from different regions of the country.
Это произошло в период после землетрясения Хансин (Кобе) в 1995 году, и это произойдет и на этот раз.
That happened in the aftermath of the Hanshin (Kobe) earthquake in 1995, and it will happen this time as well.
Они также необходимы и развивающимся странам для создания рабочих мест, борьбы с бедностью и созданием новых возможностей в период всё более неустойчивых цен на товары общего потребления и экспорт.
They are equally relevant to developing economies in terms of jobs, fighting poverty, and creating new opportunities at a time of increasingly uncertain commodity prices and exports.
Сегодня, кажется, мир вступает в период, когда как мировые державы, так и развивающиеся страны проводят если не сто, то, по крайней мере, дюжину разновидностей мировой политики.
Today, the world seems to be entering a period when, if not a hundred, at least a dozen varieties of Weltpolitik are being pursued by great and emerging powers alike.

Are you looking for...?