English | German | Russian | Czech

проводящее состояние Russian

Translation проводящее состояние translation

How do I translate проводящее состояние from Russian into English?

проводящее состояние Russian » English

conducting state conduction state

Examples проводящее состояние examples

How do I use проводящее состояние in a sentence?

Simple sentences

Состояние больного улучшилось.
The condition of the patient turned for the better.
Состояние пациентов меняется ежедневно.
The condition of the patients changes every day.
Том проиграл целое состояние за один вечер.
Tom gambled away a fortune in one night.
Обычное состояние этого вещества - твёрдое.
The common state of this matter is solid.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние.
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Моя шестидесятилетняя тётка унаследовала огромное состояние.
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
Ремонт машины стоил мне целое состояние.
It cost me a fortune to get my car repaired.
Его единственный сын унаследовал все его состояние.
His only son succeeded to all his wealth.
Его состояние досталось мне даром.
His estate came to me as a free gift.
Ты должен принять во внимание его психическое состояние.
You should take account of his mental condition.
Ты должен принимать во внимание его психическое состояние.
You should take account of his mental condition.
Ты должен учитывать его психическое состояние.
You should take account of his mental condition.
Скоро его состояние улучшится.
His condition will soon change for the better.
Его состояние ухудшилось.
His condition changed for the worse.

Movie subtitles

Ты прекрасно знаешь её состояние.
You know of her current condition as well.
Так скоро сколотить состояние?
Making your own fortune at a young age.
Но почему у неё такое прекрасное состояние?
But why is she perfectly fine?
Стоило состояние.
Cost a fortune.
Состояние Ма улучшилось.
Ma's condition improved.
Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Upon going through his papers, a sensational will for this eccentric man was found to the effect that the person in whose arms he would happen to die was to become the sole heir to his enormous fortune.
У меня есть некоторое состояние, положение в обществе.
I have some wealth, some position.
Я мог бы сколотить состояние, но теперь я продал права, и мы с тобой в расчете.
But I sold my rights and now we're quits.
Я понятно выразилась? Я могла бы сколотить состояние.
Had I had time to exploit it properly, I could have made a fortune!
Получается, вы - дочь человека, который сколотил состояние, распихивая еду по консервным банкам, которую люди, как я, оттуда достают.
It means you're the daughter of the gentleman who made millions putting things into tin cans that people like me take out of tin cans.
Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку.
Any woman who spends a fortune in times like these for a handbag.
А ее драгоценности стоят состояние.
And her jewelry is worth a fortune.
Я унаследовала его состояние.
He left me his fortune.
Молодому человеку требуется покой, Пока его состояние не стабилизируется.
If he could remain here for a while and rest, I'm sure he'll be all right.

News and current affairs

Только такое решение предотвратит чрезмерные спекуляции юанем, хотя, учитывая текущее состояние рынков, отказ от привязанного обменного курса может первоначально привести к некоторой девальвации.
Such a break is the only way to prevent over-speculation in the RMB, although de-pegging may cause some initial devaluation under current market conditions.
Если этого не сделать, то можно затронуть их региональные интересы и тогда все может снова вернуться в состояние хаоса.
If the latter are ignored, regional interests can incite chaos once again.
Объективно сильный, субъективно слабовольный - именно так можно описать состояние ЕС в настоящее время.
Objectively strong, subjectively infirm - that is how the EU's present condition can be described.
Хотя среднестатистическое американское детство не может быть худшим в мире, несоответствие между богатством страны и состояние ее детей не имеет себе равных.
Though an average American childhood may not be the worst in the world, the disparity between the country's wealth and the condition of its children is unparalleled.
Пусть у него мало времени на обсуждение таких внутренних проблем США, как устаревшая инфраструктура, слабые государственные школы, плачевное состояние системы здравоохранения и фантастическое неравенство в уровне доходов и богатства.
True, he has little time for domestic problems like antiquated infrastructure, failing public schools, an appalling health care system, and grotesque disparities in income and wealth.
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим.
Fifth, the world economy is scarcely thriving.
ПОТСДАМ - Недавние спутниковые наблюдения подтвердили правильность двух независимых компьютерных моделей, показывающих, что ледовый покров Западной Антарктики сейчас вошел в состояние необратимого коллапса.
POTSDAM - Recent satellite observations have confirmed the accuracy of two independent computer simulations that show that the West Antarctic ice sheet has now entered a state of unstoppable collapse.
Кроме того, состояние здоровья Кима могло ухудшаться намного быстрее, чем предполагали сторонние наблюдатели, что еще больше усложняло задачу.
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters.
Существенная доля ответственности за такое состояние дел лежит на европейском правящем классе и тех, кто разрабатывает политические стратегии.
The essential responsibility for this state of affairs lies with Europe's ruling class and policymakers.
Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга.
This, in turn, would support fragile balance-of-payments positions throughout the region, potentially assisting with pervasive debt-repayment problems.
Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Nor are emerging markets yet large enough to play a meaningful role in the balance of total global demand.
Действительно, эксперты правы: если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Indeed, the pundits have a point: if the current economic near-stagnation in Siberia persists, the world will witness a second, epic edition of Finlandization, this time in the east.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, - это поддержка ею нового налога на личное состояние.
Another issue with the potential to undermine the PD's standing is the party's advocacy of a new wealth tax.
В данном контексте новый налог на личное состояние может стать для Демократической партии опасным предложением.
In this context, a new wealth tax could be a dangerous proposition for the PD.

Are you looking for...?