English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB перевести IMPERFECTIVE VERB переводить
A1

перевести Russian

Meaning перевести meaning

What does перевести mean in Russian?

перевести

ведя, переместить в другое место, через какое-то пространство перен. переместить перен. назначить на другую должность перен. переосмыслить текст, созданный на исходном языке, и выразить его средствами другого, конечного языка перен. выразить в других единицах, знаках перен., фин. переслать деньги перен., спец. получить изображение на какой-либо поверхности, переместив его с заготовки, шаблона уничтожить

Translation перевести translation

How do I translate перевести from Russian into English?

перевести Russian » English

translate transfer take shift remit redeploy move help smb cross convert

Synonyms перевести synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as перевести?

Examples перевести examples

How do I use перевести in a sentence?

Simple sentences

Ты бы не мог перевести мне этот отчёт на итальянский?
Could you put this report into Italian for me?
Перевести деньги и технологии с одного конца Земли на другой недостаточно.
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
Перевести стихотворение на другой язык сложно.
It is difficult to translate a poem into another language.
Ты можешь помочь мне перевести эти предложения на китайский?
Can you help me to translate these sentences into Chinese?
Можешь мне помочь перевести эти предложения на китайский?
Can you help me to translate these sentences into Chinese?
Вы можете добавить предложения, которые вы не знаете, как перевести.
You can add sentences you don't know how to translate.
Непросто перевести стихотворение с иностранного языка.
It's not easy to translate a poem in a foreign language.
Кто-нибудь может перевести это предложение?
Can anyone translate this sentence?
Может кто-нибудь перевести это предложение?
Can anyone translate this sentence?
Перевести этот текст будет очень просто.
Translating that text will be very easy.
Это слово перевести очень трудно.
That word is very hard to translate.
Могу ли я помочь перевести этот сайт на другие языки?
Can I help translate the website into other languages?
Ты поможешь мне перевести?
Will you help me translate?
Поможешь мне перевести?
Will you help me translate?

Movie subtitles

Я предложил перевести на меня твои долги если.
I offered to take over your debts if.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
I'll be glad too when you stop pounding the breath out of me.
Дайте дух перевести, я так старался, устал жутко.
Let me catch my breath. I didn't do no harm.
Мы могли бы её перевести.
We could have that translated.
Запросто может перевести меня на участок в Гарлем.
Looking for a punk kid because he gave an old man a pin scratch.
Я же говорил, что нужно перевести вперёд!
I said we should have put the clocks forward.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
I guess it sounds crazy, Keyes, but it was only with her that. I could relax and let go a little.
Не огорчайтесь, но король приказал перевести все дворцовые часы на час назад.
The King ordered to set back the clock one hour.
Это трудно перевести, к счастью.
It's difficult to translate, fortunately.
Его можно перевести в Японию!
Could he be transferred to Japan?
Попросите, пожалуйста, оператора перевести звонок в мой номер, я сейчас туда поднимусь.
Say, would you have the operator to put this call through to my room right away? Yes, right away.
Но прежде, чем мы отправимся в путь, я бы хотел перевести 5 тысяч в Лондон.
But before we leave, I'd like to send the 5000 to London.
А теперь вычесть, умножить и перевести в граммы и килограммы.
Oh! Off with your hat! Oh, my.

News and current affairs

Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
So, how can we translate our commitments and priorities into better lives for people who are affected by conflict and fragility?
В конце концов, обвинение США - это главным образом способ перевести внимание с неудавшегося лидерства Европы на борьбу другой страны за мировую безопасность (включая продолжающееся существование Израиля) и более сильную мировую экономику.
After all, blaming the US is predominantly a way of shifting light from Europe's failed leadership to another country's struggles for a safer world (including the continued existence of Israel) and a stronger world economy.
Причина в другом: как только финансовые операции начинают концентрироваться в одном месте, становится трудно перевести их в другие места.
Instead, once financial transactions begin to concentrate in a place, it becomes hard to move them to other places.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
But it is time to translate recognition into concrete action.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn is an old-fashioned socialist who would like to soak the rich and put transport and utilities back under state control.
Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
One problem the poor often have in accumulating savings is lack of easy access to savings accounts where they can deposit money.
Но это понимание еще предстоит перевести в сплоченный ответ на кризис.
But this awareness has yet to translate into a unified response.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Another hoped-for benefit was that capital gains could be converted into home equity loans, boosting homeowners' living standards.
Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
But, to get to that improved Europe, not only must the sovereign debt crisis be resolved; relations with three major countries to Europe's east - Turkey, Russia, and Ukraine - will need to be put on more secure footing.
Руководители университетов, подобные мне, затратили много своего личного времени на то, чтобы убедить их перевести часть своих прибылей на нужды старых школ, в которых они когда-то учились.
University leaders like me spent much of our time persuading them to recycle a portion of their gains to their old schools.
Да, США нужен рост налогов для того, чтобы перевести федеральный бюджет в избыток, и политика для того, чтобы увеличить частные сбережения.
Yes, the US needs tax increases to move the federal budget into surplus and policies to boost private savings.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Sequence data, whether from proteins or nucleic acids, are well suited to computer processing because they are easily digitized and broken down into their constituent units.
Если бы в греческом правительстве произошел дефолт или попытка отказаться от евро, то банки Греции бы рухнули, а греки, которые не успели бы перевести свои деньги из страны потеряли бы свои сбережения, как это и произошло на Кипре в 2013 году.
If the Greek government defaulted or tried to abandon the euro, Greece's banks would collapse, and Greeks who failed to get their money out of the country would lose their savings, as occurred in Cyprus in 2013.
Три судебных разбирательства в более напористом Верховном суде Пакистана обещают перевести страну от фазы демилитаризации к системе, в которой могут применяться значимые инструменты сдержек и противовесов к тем, кто обладает властью.
Three cases before the country's increasingly assertive Supreme Court promise to take Pakistan from the phase of demilitarization to a system in which meaningful checks can be exercised on those who wield power.

Are you looking for...?