English | German | Russian | Czech
B1

палатка Russian

Meaning палатка meaning

What does палатка mean in Russian?

палатка

временное сооружение для жилья или хранения имущества, сделанное из лёгкого материала, например ткани, с внутренним каркасом или подвеской на внешних опорах Палатка была взята с собой, ночевать летом на чистом воздухе лучше, чем в селе, где в комнатах душно, могут быть мухи, клопы, блохи, шум на дворе или за стеной. Палатка Здарского имеет целый ряд совершенно неоценимых в горах достоинств: она превосходно защищает от дождя, от ветра, от вьюги. разг. лёгкая постройка с прилавком для мелкой торговли; небольшой уличный торговый павильон Вдруг сле́ва по хо́ду поплыла́ пала́тка с продавщи́цей, Га́стев поки́нул трамва́й за полминуты до того́, как тот за́мер на остано́вке, перебежа́л у́лицу, и смя́тые де́ньги вы́ложились на прила́вок. лёгкая постройка с прилавком для мелкой торговли

Translation палатка translation

How do I translate палатка from Russian into English?

Synonyms палатка synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as палатка?

Examples палатка examples

How do I use палатка in a sentence?

Movie subtitles

Но мне удалось уберечь ее от них. У доктора и его спутников теперь отдельная палатка.
But I have succeeded in keeping her away from them by setting up a separate tent for the Doctor and his companions.
Это. палатка богатого Шейха.
This is. an. a rich Sheik's tent.
Где палатка?
Where is the tent?
Палатка?
A tent?
Чья это палатка?
Whose is this tent?
Моя палатка там. Если будут проблемы, моя палатка там.
I was saying if you have any problems, my tent is.
Моя палатка там. Если будут проблемы, моя палатка там.
I was saying if you have any problems, my tent is.
У нас с собой палатка.
We've got a tent with us.
У него разведывательная палатка в северном секторе.
He had a survey tent pitched in the north sector.
Да ничего, у нас палатка есть.
Oh, it's all right, we've got a tent.
У чехов палатка с двойным матрасом.
Do you see what you've done?
Возможно, палатка, в которую я зазывал бы посетителей, говоря им, что внутри они найдут нечто действительно интересное.
A booth, perhaps, and so forth. And me outside, enticing the passerby, talking them in, relieving them at the door of some small token of their sincere interest.
Здесь, здесь мамы Розы палатка! - Польский торговец верно сказал. От Гитлера угрозы пострашнее, чем они у пророка Даниила.
The Polish peddler said. that Hitler brought more danger than young Daniel ever faced.
Ещё у нас есть моррисоновская палатка.
We had a Morrison.

Are you looking for...?