English | German | Russian | Czech

отсутствие запирания Russian

Translation отсутствие запирания translation

How do I translate отсутствие запирания from Russian into English?

отсутствие запирания Russian » English

conduction-through

Examples отсутствие запирания examples

How do I use отсутствие запирания in a sentence?

Simple sentences

Отсутствие новостей - это хорошие новости.
No news is good news.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
No news is good news.
Чем вы объясняете ваше отсутствие?
How do you account for your absence?
Отсутствие дождя вызвало гибель растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя привело к гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя послужило причиной гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Отсутствие дождя было причиной гибели растений.
Absence of rain caused the plants to die.
Темнота - это отсутствие света.
Darkness is the absence of light.
Если в моё отсутствие ко мне кто-нибудь зайдёт, скажи, что я скоро вернусь.
Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon.
В твоё отсутствие приходил Петер.
Peter came in your absence.
Я не могу объяснить её отсутствие в школе.
I cannot account for her absence from school.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании.
You must account for your absence from the meeting.
Начальник призвал его к ответственности за отсутствие без уважительной причины.
The principal called him to account for being absent without an excuse.
Если в моё отсутствие что-нибудь случится, попроси его помочь.
Should anything happen in my absence, ask him for help.

Movie subtitles

Я один заметил отсутствие следов оборотней в этих убийствах?
Am I the only one recognizing the lack of werewolfitude in these murders?
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
Сегодня это странное отсутствие чувствительности также относят к симптомам истерии.
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
Белецкий не мог себе объяснить отсутствие Нины, и им овладело скрытое беспокойство.
Bielecki couldn't understand Nina's absence and he started to feel overwhelming anxiety.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру.
If you do one thing that I don't approve of while I'm gone. the least little thing, mind you.
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
If I could beg you to put a good face upon the matter. A-Assume a cheerfulness you may not feel.
В отсутствие денег и домашних животных у местных жителей нет удобрений.
With no money or domestic animals.the Hurdanos have no fertiliser.
Что ж, отсутствие новостей - хорошая новость, и пусть будет, что будет.
Well, no news is good news, and what must be, must be.
Господа, я хочу, чтобы вы использовали мое отсутствие для обсуждения вопросов добра и зла и проблем цивилизации.
Gentlemen, I wish you to take advantage of my absence. By discussing among yourselves. This question of good and evil.
Носильщик, стрелочник, сигнальщик и заместитель начальника станции в его отсутствие, что у нас чаще всего и бывает.
Deputy stationmaster when there isn't a stationmaster which is often.
Её благородство не даёт ей поверить в его отсутствие у тех, кого она любит.
She has too much honor to conceive of dishonor in anyone she loves.
Исключая отсутствие Бинни.
Except that Binnie won't interrupt us.
Десятилетнее отсутствие, не написав ни единой строчки.
A ten year absence, Without writing a single word.
Говорят, что он был добр. Я не имею в виду отсутствие предосудительных мыслей или обычных поступков в общественной жизни.
When I say he was a good man I don't mean he hadn't had a bad thought.

News and current affairs

Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
It is far from clear if he would have prevailed, given his lack of an independent political base, but his international prestige and standing might have given him a chance if he would have chosen to throw the gauntlet.
С его слов кажется, что он в равной степени почувствовал отсутствие надлежащего уважения из-за своего статуса заслуженного профессора Гарварда и знаменитости.
From his words it appears that he was equally conscious of not getting the proper respect due to a distinguished Harvard professor and media celebrity.
Питер Кенен утверждал в конце 1960-х гг., что в отсутствие движений валютных курсов в качестве гасителя колебаний валютному союзу требуются налогово-бюджетные перечисления как способ разделить риск.
Peter Kenen argued in the late 1960's that without exchange-rate movements as a shock absorber, a currency union requires fiscal transfers as a way to share risk.
В отсутствие контроля Коммунистической Партии, эти чиновники службы безопасности предали свою корпоративную этику и занялись хитроумной политической игрой, применяя силу, если сделка не удавалась.
In the absence of Communist Party control, these security officers betrayed their corporate ethic and engaged in horse-trading, applying force when a trade did not go well.
У него было событие-предшественник, а именно - отсутствие упреждающего сопротивления в стране и за рубежом той угрозе, которая сформировалась в нацистской Германии в 30-е годы.
It had an antecedent, that is, a lack of pre-emptive resistance at home and abroad to the threat that built up in Nazi Germany during the 1930's.
В отсутствие геостратегических военных границ, как в Косово, Афганистане и Ираке, количество войск больше не является синонимом победы.
When geo-strategic military front lines are non-existent, as in Kosovo, Afghanistan, and Iraq, mass no longer equals victory.
Фальсификация, похоже, является характерной чертой правления тиранов, так что отсутствие солидарности среди африканских журналистов и народов Африки создало опасный вакуум.
Imitation appears to be a hallmark of tyrants in their exercise of power, so the absence of solidarity among Africa's journalists and Africa's peoples has created a dangerous vacuum.
Они лишь выставляют на показ имеющееся отсутствие единства.
They were only exposing the lack of unity that already existed.
Определенно, наследие колониализма - широко распространенный голод, безграмотность, отсутствие имущества или возможности обратиться в суд, уязвимость перед государственным насилием - является основным фактором их сегодняшней бедности.
Obviously, the legacy of colonialism - widespread hunger, illiteracy, lack of property or legal recourse, and vulnerability to state violence - is a major factor in their current poverty.
В то же самое время, отсутствие структурных реформ в развивающихся странах, а также их движение в направлении усиления государственного капитализма, препятствует росту и приведет к снижению их способности к быстрому восстановлению.
At the same time, the lack of structural reforms in emerging markets, together with their move towards greater state capitalism, is hampering growth and will reduce their resiliency.
Но именно отсутствие внутренних экономических реформ превратило Италию в одно из наименее конкурентоспособных государств еврозоны.
But it is precisely the lack of economic reform at home that has made Italy one of the least competitive states in the euro-zone economy.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Absent a clear path to a much tighter fiscal and political union, which can lead only through constitutional change, the current halfway house of the euro system appears increasingly untenable.
Отсутствие народной поддержки может привести к непринятию конституции в таких странах, как Великобритания, где правительство обещало провести референдум, прежде чем новые законы вступят в силу.
Lack of grassroots support might lead to rejection of the constitution in countries like Britain, where referenda have been promised before the new arrangements come into force.
Отсутствие доказательств наличия у Ирака оружия массового поражения выводит стремление Америки завладеть иракской нефтью на передний план.
The failure to locate Saddam's WMD's is putting America's grab for Iraqi oil into sharp focus.

Are you looking for...?