English | German | Russian | Czech
A1

осторожно Russian

Meaning осторожно meaning

What does осторожно mean in Russian?

осторожно

нареч. учитывая возможную опасность, не делая опрометчивых движений нареч. перен. слабо, нерешительно, тихо нареч. перен. внимательно, бережно, деликатно по отношению к кому-либо, чему-либо межд. призыв к соблюдению осторожности оценочная характеристика чего-либо как отличающегося осторожностью

Translation осторожно translation

How do I translate осторожно from Russian into English?

Осторожно Russian » English

Sliding Doors Caution Wet Floor

Synonyms осторожно synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as осторожно?

Осторожно Russian » Russian

Влажный пол

Examples осторожно examples

How do I use осторожно in a sentence?

Simple sentences

Осторожно, не разозли его.
You must be careful not to make him angry.
Осторожно! Машина едет.
Look out! There's a car coming.
Осторожно. На дороге яма.
Look out! There's a hole in the road.
Осторожно! На дороге яма.
Look out! There's a hole in the road.
Ведите осторожно, пожалуйста.
Please drive carefully.
Индустриализацию региона нужно проводить очень осторожно, во избежание разрушения окружающей среды.
Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction.
С этим телескопом нужно обращаться осторожно.
This telescope must be used carefully.
Обращайтесь с бокалами осторожно.
Handle the glasses carefully.
Обращайся с бокалами осторожно.
Handle the glasses carefully.
Полицейский осторожно поднял коробку.
The policeman lifted the box carefully.
Полицейский осторожно поднял ящик.
The policeman lifted the box carefully.
Води машину осторожно.
Drive carefully.
Веди осторожно.
Drive carefully.
Осторожно, головой не ударься!
Watch your head!

Movie subtitles

Осторожно, опять выдерните капельницу.
Oh, careful. You're gonna pull out your I.V. again.
Мы должны действовать осторожно и спрятать его где-нибудь.
We've got to play it safe and hide it somewhere for a while.
Осторожно!
Look Out!
Осторожно, вы разлили все кофе. чертовы идиоты.
Watch out! You're spilling all that coffee, you childish buggers!
Осторожно, Сент-Ави!
Take care, Saint-Avit!
Я разбужу её очень осторожно.
I'LL WAKE HER VERY GENTLY.
Осторожно!
Look out.
Осторожно, он смотрит на нас.
Oh, be careful. He's watching us.
Ты сама знаешь, как действовать. Осторожно!
I don't have to tell you what to do.
Нужно действовать осторожно.
But I must be careful.
Осторожно, учитель!
Watch out, teacher!
Жаль. Осторожно.
What a shame.
Осторожно, ты не сможешь идти.
Careful, you won't be able to march.
Смотрите, осторожно! Сюда, вот так.
Hold tight.

News and current affairs

Как говорит один из моих друзей-ученых, если вы ведете машину по горной дороге, приближаетесь к обрыву, в машине могут отказать тормоза, и вдобавок сгущается туман - вы будете ехать более осторожно или нет?
As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
За улыбками и вежливыми обменами, а также осторожно сформулированными дипломатическими фразами, остаются сильные подводные течения взаимного подозрения.
Behind the smiles, the polite interactions, and the cautiously worded diplomatic language, strong undercurrents of suspicion remain.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
In such conditions, most firms and consumers will be cautious about spending - an option value of waiting - thus further weakening the economy.
Мусави должен осторожно продолжить свою незапрещенную законодательством кампанию, при этом, не ставя под угрозу доверие, полученное им от большинства иранцев.
Mousavi must carefully continue his legal campaign, without compromising the trust he has gained from the majority of Iranians.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева.
Having begun, ever so carefully, to politically open his country, the King knows that he needs regional peace and a lowering of Islamic holy rage.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Like Franklin Roosevelt, who acted very cautiously in trying to persuade American opinion to abandon isolationism in the 1930's, Merkel has proceeded cautiously on saving the euro.
Подобно Франклину Рузвельту, действовавшему очень осторожно, пытаясь убедить американское общественное мнение в необходимости отказа от изоляционизма в 1930-х гг., Меркель действует осторожно, пытаясь спасти евро.
Like Franklin Roosevelt, who acted very cautiously in trying to persuade American opinion to abandon isolationism in the 1930's, Merkel has proceeded cautiously on saving the euro.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care.
Именно по этой причине госсекретарь Кондолиза Райс осторожно отреагировала на двусмысленное принятие Саудовской Аравией приглашения участвовать в конференции.
This is the reason Secretary of State Condoleezza Rice was cautious in her reaction to the Saudis' ambiguous acceptance of their invitation to attend the conference.
Превращение Китая в самую влиятельную в Азии державу и региональный баланс власти в целом - это вопросы, в которых правительства стран тихоокеанского региона должны вести себя сегодня очень осторожно.
China's emergence as Asia's dominant power, and the overall regional balance of power, are now matters that governments across the Pacific must reckon with carefully.
Становлением демократии следует заниматься сдержанно, осторожно, проявляя мудрость.
Promoting democracy must be undertaken with humility, care, and wisdom.
В то время как левые силы осторожно поддерживают прием беженцев, по мере политического движения вправо все более явным становится отрицательное отношение к приему беженцев.
While those on the left support cautious acceptance of refugees, the further one moves to the right, the more negative the attitude becomes.
У пессимистов темпов роста есть и рациональное зерно в том случае, когда они очень осторожно высказываются о перспективах структурной реформы Европы, чтобы специально поднять потолок роста.
Growth pessimists have a point if they are wary about Europe's prospects for structural reform to raise the growth ceiling.

Are you looking for...?