English | German | Russian | Czech
A1

нос Russian

Meaning нос meaning

What does нос mean in Russian?

нос

анат. выступающая часть лица человека или морды животного между ртом (пастью) и глазами; наружная часть органа обоняния с дыхательными ходами Ничтожнейшую часть этого подавляющего всё аромата я жадно ловил по утрам, прижав нос к корочке ещё не съеденной пайки. У него демоническое лицо с выдающимся подбородком и длинным носом. разг. клюв птицы Увидев его, гиацинтовый ара задвигался, перебирая жёрдочку чёрными жёсткими ногами в крупных чешуйках, высунув нос и как-то боком, с привычной деликатностью только тронул сахар. передняя часть судна, летательного аппарата, других транспортных и боевых средств Поднимаем спинакер  треугольный парус на носу яхты, чтобы добавить скорости. разг. передний конец обуви Вытертое бархатное «манто», большую чёрную шляпу с пером, туфли с острыми носами она выбросила в Таллинне, как хлам. разг. то же, что носик; выступающая передняя часть какого-либо предмета узкий мыс, обрыв горной гряды к морю или большому озеру Северный берег [Америки] должна обследовать та партия экспедиции, которой предназначено, следуя из устья Лены, обогнуть Чукотский нос. проф. наименование дегустатора (специалиста по запахам с особо чувствительным обонянием) в парфюмерном производстве, виноделии; нюхач ирон. обращение к человеку с большим носом [1] о грузинах, армянах, азербайджанцах, евреях и представителях некоторых других национальностей

Нос

фамилия название деревни в Бокситогорском районе Ленинградской области

Translation нос translation

How do I translate нос from Russian into English?

Нос Russian » English

The Nose

Synonyms нос synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as нос?

Examples нос examples

How do I use нос in a sentence?

Simple sentences

Не суй свой нос куда не надо!
Mind your own business!
Его жена водит его за нос.
His wife leads him by the nose.
Не суй нос не в своё дело.
Mind your own business.
Кот прижал свой нос к окну.
The cat pressed its nose against the window.
Выше нос!
Don't lose heart.
Не вешай нос.
Don't lose heart.
Не вешайте нос.
Don't lose heart.
Выше нос!
Cheer up!
Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.
Curiosity killed the cat.
Вчера, возвращаясь с работы, я нос к носу столкнулся со своей бывшей подругой.
Yesterday I was on my way home from work when I ran smack into my old girlfriend.
Не суй свой нос в мои личные дела.
Don't stick your nose into my personal affairs.
Мой отец вечно суёт свой нос в мою личную жизнь.
My father is always poking his nose into my private life.
У слона длинный нос.
An elephant has a long nose.
Не суй свой нос куда не надо!
You'd better mind your own business.

Movie subtitles

Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself.
Его нос врезался в стекло, а поднос разлетелся повсюду.
His nose goes into the glass, tray goes everywhere.
Мы поговорим позже, когда я смогу без опасений дышать через нос.
We'll discuss this later when I can safely breathe through my nose.
Вытри мне нос.
Come blow my nose.
Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
If you'll take your nose out of the receiver, it'll be okay.
Все получат по две порции на нос.
Everyone gets two issues.
Да, за то я не промажу и утру тебе нос, и я не упущу этого.
Yeah, but I'll stuff you one, and I won't miss.
Как ты думаешь, сколько будет стоить исправить мой нос.
Hey, I wonder how much it would cost to get this nose of mine fixed up.
Эй, послушай. Этот тип не сможет испортить мой нос.
Hey, listen, the Bozo don't live that can mess up my nose.
Красивый нос.
Swell nose.
Бей в нос.
Go for the nose.
В нос, он боится, когда по носу.
The nose, the beezer.
Это потому, что я любила его старый нос больше.
Because I liked his old nose better. Yeah.
Мистер Куинлан, если вы еще раз так сделаете я дам вам прямо в нос.
Here you are, baby. Mr. Quinlan, if you ever do that again. I'm gonna sock you right in the nose.

News and current affairs

Ее соперник, Демократическая Прогрессивная Партия, хочет занять более автономную позицию, хотя решится ли она на что-нибудь более существенное, чем щипать Китай за нос, это сомнительно.
Its opponent, the Democratic Progressive Party, wants to strike a more autonomous posture, though whether it would ever really go for anything more substantial than tweaking China's nose is doubtful.
Но, несмотря на значительные перемены, присутствие ОБСЕ осталось прежним, и ОБСЕ по-прежнему сует свой нос практически во все аспекты политической жизни страны.
Yet, despite these far-reaching changes, the dynamics of the OSCE's presence have scarcely budged. Indeed, the OSCE still sticks its nose and fingers into pretty much every aspect of Albanian political life.
Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
The British may turn their nose up at the euro - to which even the supposedly independent Swiss franc is pegged - but it will almost certainly remain the currency of nearly 300 million Europeans.
В самом деле, она была предметом зависти многих представителей западной цивилизации, которым порядком надоели своекорыстные лоббисты, надоедливые профсоюзы и сующие свой нос не в свои дела политики.
Indeed, it was the envy of many Westerners, who were fed up with self-interested lobbying, pesky labor unions, and meddling politicians.
Из моего окна я наблюдал городского бродягу: бритая голова, бычья шея и распухший нос, из которого свисали покрытые слизью пряди волос, короткие руки, так и излучающие злодейскую силу.
From my window, I watched the Rubbish Gangster: shaven head, bull neck, and swollen nose, from which dangled mucus-incrusted strands of hair, his short arms bursting with criminal power.
Многие заботливые люди верят в то, что чем взрослые занимаются в спальне, является их собственным делам и государство не должно совать в это свой нос.
What adults choose to do in the bedroom, many thoughtful people believe, is their own business, and the state ought not to pry into it.