English | German | Russian | Czech
A2

наука Russian

Meaning наука meaning

What does наука mean in Russian?

наука

филос. сфера человеческой деятельности, имеющая целью сбор, накопление, классификацию, анализ, обобщение, передачу и использование фактов, построение теорий, позволяющих адекватно описывать природные или общественные (гуманитарные науки) процессы и прогнозировать их развитие система знаний, полученных в результате этой деятельности и составляющих научную картину мира устар. нечто поучительное, позволяющее сделать важные выводы для изменения поведения человека нечто поучительное, урок, назидание

Translation наука translation

How do I translate наука from Russian into English?

Наука Russian » English

Nauka

Synonyms наука synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as наука?

Examples наука examples

How do I use наука in a sentence?

Simple sentences

Жизнь - не точная наука, это искусство.
Life is not an exact science, it is an art.
В последние годы наука достигла значительного прогресса.
In recent years, science has made remarkable progress.
Наука заметно продвинулась.
Science has made remarkable progress.
Наука основывается на тщательном наблюдении.
Science is based on careful observation.
Наука основывается на наблюдении.
Science rests upon observation.
Наука базируется на наблюдении.
Science rests upon observation.
Наука не решает все проблемы жизни.
Science does not solve all the problems of life.
Наука не решила всех жизненных проблем.
Science has not solved all the problems of life.
Если наука будет развиваться, мы сможем решить такие проблемы.
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
Наука создала атомную бомбу.
Science produced the atomic bomb.
Медицинская наука не стоит на месте.
Medical science is always on the march.
Наука начинается, когда ты спрашиваешь почему и как.
Science begins when you ask why and how.
Астрономия - это наука о Вселенной.
Astronomy is the science of the universe.
Астрономия - ни в коем случае не новая наука.
Astronomy is by no means a new science.

Movie subtitles

Наука пока не придумала лекарство от рака. Но оно всё же есть - сверхъестественное.
Science doesn't have a cure for cancer yet, but the supernatural does.
Наука должна помогать, а не причинять вред.
Science is meant to help, not harm.
Наука, а не искусство, написала сценарий к этой картине.
Science, not art, wrote the scenario of this picture.
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to the happiness of all.
Наука не стоит на месте: сейчас фото делают за 4 минуты!
Today, science has advanced so we can take a picture in less than four minutes.
Скажу лишь одно: вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
I suppose I am, but I know that you wouldn't object if science could be of help to the church.
Да здравствует наука!
Long Live Science!
Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
There are so many overlapping and uncoordinated research organizations. it was felt that science should speak with one authoritative voice.
И они тоже наука.
They, too, are a science.
Понимаете, наука преодолела пространство и время.
You see, science has overcome time and space.
Наука породила этот вулкан.
Science has made the volcano we're sitting on.
Вы не вышли за пределы того, что позволяет познать земная наука.
You've carried your work as far as terrestrial science permits.
У меня такое ощущение что их наука обратилась внутрь себя.
I get the impression that their science is turned inward.
На протяжении столетий, наука сделала жизнь длиннее, а мир - меньше.
Through the centuries, science has made man's lifetime bigger and the world smaller.

News and current affairs

Если Америка реализует эти смелые шаги путем целенаправленной государственной политики, как запланировал Обама, инновационная наука, новые технологии и мощный положительный пример принесут пользу всему миру.
If America realizes these bold steps through purposeful public policies, as Obama outlined, the innovative science, new technology, and powerful demonstration effects that result will benefit countries around the world.
Наука может помочь нам построить ту жизнь, которой мы желаем, но она не может научить нас тому, какой жизни стоит желать.
Science can help us to attain the life we want, but it cannot teach us what kind of life is worth wanting.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
But science, almost everyone agrees, is different, and here the United States is beginning to stand as a cautionary example to the rest of the world.
В течение нескольких сотен лет, когда наука и математика переживали период великих изобретений, одна из мировых религий вышла на первый план.
For a few hundred years, when science and mathematics were enjoying a period of great invention, one region of the world stood out.
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.
Both regions were religiously governed (historians differ about the role and natures of the religions in this context), but science flourished only in one of them.
А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed.
Но хоть такое оружие и обладает политическим весом, наука, стоящая за ним, элементарна и даже устарела.
But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old.
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом.
This missing science would describe processes, and how entire systems evolve.
Но наука, объясняющая это, даже на очень рудиментарном уровне, пока отсутствует.
There is no science that explains this, even at the most rudimentary level.
Наука восторжествовала над разглагольствованиями фондового рынка - или так, во всяком случае, казалось.
Science had triumphed over stock-market punditry - or so it seemed.
Отложите в сторону знакомые аргументы - о том, что наука ясна, что изменение климата представляет бесспорную экзистенциальную угрозу планете, и что за каждый проходящий день, в течение которого мы ничего не делаем, проблема становится все хуже.
Put aside the familiar arguments - that the science is clear, that climate change represents an indisputable existential threat to the planet, and that every day we do not act the problem grows worse.
Во-вторых, требуемая наука не возникнет в скудно финансируемых лабораториях и университетах развивающихся стран.
Second, the needed science will not emerge from the poorly financed laboratories and universities of developing countries.
Может ли наука спасти мир?
Can Science Save the World?
Решения, которые мы примем как в отдельности, так и вместе в обозримом будущем, повлияют на то, принесет ли наука двадцать первого века благоприятные или разрушительные результаты.
The decisions that we will make both individually and collectively in the foreseeable future will determine whether twenty-first century science yields benign or devastating outcomes.

Are you looking for...?