English | German | Russian | Czech
A1

народ Russian

Meaning народ meaning

What does народ mean in Russian?

народ

совокупность людей, живущих в стране, государстве собир. совокупность людей, объединённых общностью происхождения, языка, культуры люди

Translation народ translation

How do I translate народ from Russian into English?

Народ Russian » English

People

Synonyms народ synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as народ?

Examples народ examples

How do I use народ in a sentence?

Simple sentences

Англичане - молчаливый народ.
The English are a taciturn people.
Англичане - неразговорчивый народ.
The English are a taciturn people.
Наш народ жаждет независимости.
Our people thirst for independence.
Правительство угнетало народ.
The government oppressed the people.
Этот народ прекратил своё существование.
The nation ceased to exist.
Этот народ перестал существовать.
The nation ceased to exist.
Американский народ избрал господина Клинтона президентом.
The American people elected Mr. Clinton President.
Народ восстал против короля.
The people rebelled against the king.
Весь народ был тронут его речью.
All the people were moved by his speech.
Народ боролся с нищетой.
People struggled against poverty.
Народ спас свою страну от врагов.
The people saved their country from the enemies.
Народ спас свою Родину от врагов.
The people saved their country from the enemies.
Весь народ хвалил его за честность.
All the people praised him for his honesty.
Весь народ хочет мира.
The whole nation wants peace.

Movie subtitles

Эй, народ, Джонни схватили.
Hey, guys, Johnny got busted!
По-берегись, народ, это мое тело!
Look out, everybody, it's my body!
Соберитесь, народ, заказчики жаждут видеть чего мы достигли, а у нас даже названия нет.
Look, guys, come on, our investors are gonna want to see some progress, and we haven't even come up with a name yet.
Бам! Так, народ, за мной на секунду.
Hey, come on, guys, just one second.
Народ, внимание, дайте мне быть первым кто это скажет, ладно?
Hey, guys, look, let me be the first to say this, okay?
Привет, народ.
Hey, guys.
Как видите, народ готовит Дюбарри достойный прием.
I was responsible, personally, for arranging these men to have the dignity of Dubarry.
Народ восстал!
The people have risen.
Налитый вином и злобой, Жюстин мгновенно стал науськивать народ.
Full of wine and hatred, Justin assembled his forces in the blink of an eye.
Мой народ боится гор.
My people all afraid of the mountain.
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
Наш народ требует этого.
That's all the people ask.
Он повышал налоги, пока народ чуть не взвыл.
The country's taxes must be fixed.
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Ain't that just like a woman?

News and current affairs

Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
But nation-building requires moral stamina, and Eban provided it to his people and the world in abundance.
Народ спрашивает о преступлениях, совершенных режимом Милошевича против сербов.
People are asking about crimes committed by the Milosevic regime against Serbs.
Неизменная способность африканских лидеров предавать свой народ является основной причиной сегодняшнего бедственного положения Африки.
The constant ability of Africa's leaders to betray their people is the root cause of Africa's current misery.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Three problems are of immediate concern, the most important being feeding the Afghan people - both within the country and in refugee camps outside Afghanistan.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
Моисею пришлось сорок лет водить свой народ по пустыне для того, чтобы избавиться от склада мышления, присущего рабам.
Moses wandered with his people in the desert for 40 years, until they had rid themselves of the poisonous slave mentality.
И всего лишь несколько досадных помех, таких как, например, ООН и иракский народ, стоят у них на пути.
Only a few pesky obstacles--the UN, and the Iraqi people--stand in their way.
За последние десять лет президент Гавел неоднократно просил чешский народ проявлять большую активность и не позволять политикам контролировать жизнь обычных граждан.
Over the past ten years President Havel has repeatedly asked the Czechs to be more active and to not let politicians control their lives.
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль-Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Inspired by events in Tunisia and Egypt, the Libyan people rose up spontaneously against four decades of repression by Col. Muammar el-Qaddafi.
В этом опора для народа включает в себя американский народ: динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру.
Here, the pivot to the people includes the American people: the dynamism, creativity, and resources of American business and non-profit organizations already engaged around the world.
С точки зрения американских дипломатов, народ любой страны имеет те же права, что и её правительство.
From the perspective of US diplomats, the people of every country stand on the same footing as their government.
Народ в рабских странах уже больше не принимает существующее положение вещей.
The Arab public, however, will no longer accept the status quo.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
Yet he left his people in a terrible situation, with no state, in the midst of a losing war, and with a bankrupt economy.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Now, in the post-Arafat era, Palestinians must choose one of several strategies. Unfortunately, most of the alternatives call for the continued use of violence and terrorism.

Are you looking for...?