English | German | Russian | Czech
B1

мечта Russian

Meaning мечта meaning

What does мечта mean in Russian?

мечта

мысленный образ чего-либо, представление о чём-либо, сильно желаемом Мы чувствовали, что это дело избранника, и только в самых потаённых мечтах могли повторить его подвиг. предмет желаний, стремлений; желаемое событие В те дни у меня была мечта  вот кончится война и я сварю целое ведро картошки и накормлю досыта всю семью. разг. о чём-либо, являющемся пределом желаемого для кого-либо, самым желанным, почти не осуществимым Ferrari продвинулась чуть ли не на полкорпуса, пока соперники отпускали сцепления. Не старт, а мечта! о том, что нереально, неосуществимо [Аполлон Евгеньич Окоемов, муж] Потом, я не могу жить в бедности, да и ты не можешь; это пустые мечты. процесс создания в воображении представлений о чём-либо желаемом, предполагаемом или несуществующем, фантастическом процесс создания в воображении представлений о чём-либо желаемом, предполагаемом или несуществующем, фантастическом

Translation мечта translation

How do I translate мечта from Russian into English?

Synonyms мечта synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as мечта?

Examples мечта examples

How do I use мечта in a sentence?

Simple sentences

У меня есть мечта.
I have a dream.
Ваша мечта однажды сбудется.
Your dream will come true some day.
Твоя мечта однажды сбудется.
Your dream will come true some day.
Обязательно настанет день, когда твоя мечта осуществится.
The day is sure to come when your dream will come true.
Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.
The day will surely come when your dream will come true.
Придёт время, когда твоя мечта сбудется.
The time will come when your dream will come true.
Наступит время, когда твоя мечта сбудется.
The time will come when your dream will come true.
Придёт время, когда твоя мечта воплотится в жизнь.
The time will come when your dream will come true.
Надеюсь, моя мечта сбудется.
I hope my dream will come true.
Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность.
Mary's dream of going abroad finally became a reality.
Наконец её мечта стать врачом сбылась.
At last, her dream to be a doctor came true.
Наконец сбылась её мечта стать врачом.
At last, her dream to be a doctor came true.
Наконец её мечта стать доктором осуществилась.
At last, her dream to be a doctor came true.
Мечта сбылась.
The dream has come true.

Movie subtitles

Это сладкая мечта, Боб.
It's a lovely dream, Bob.
Мечта!
My dream!
Бессмертие - это вечная мечта человечества.
Immortality has been the dream, the inspiration of mankind for ages.
Мечта о замке была короткой.
The dream of the castle was a short one.
И сделай так, чтобы моя мечта осуществилась.
And. And may my dreams come true.
Нет, это моя мечта.
It's a pet scheme of mine.
Пожалуйста, девушка-мечта!
It's right here. - Here it is, dream girl.
Вам нужен развод, и ваша мечта об Эшли сбудется.
All you need now is a divorce, and your dreams of Ashley can come true.
Это была сумасшедшая мечта.
It's all been a crazy dream.
Свой дом - это её мечта.
Yeah, all she ever wanted was a home.
Но в целом, дорогой мой, это мечта.
One thing and another, what a dream!
Наша общая мечта - никогда не стареть, и она становится явью, когда вы летаете с нами!
Never to grow old is our common dream. a dream that you'll be able to live at last when you travel with us!
У меня есть мечта.
I had a dream.
Твоя мечта станет явью.
Yes, you shall have your dream.

News and current affairs

ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
The UN, like the dream of European unity, was also part of the 1945 consensus.
Эта мечта быстро исчезла, когда Холодная Война разделила мир на два враждебных блока.
This dream quickly faded when the Cold War divided the world into two hostile blocs.
Европейская мечта находится в кризисе.
The European dream is in crisis.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania -- which were once Soviet republics -- is an impossible dream come true.
Если они примут вызов и пройдут путь, который проходили другие, есть все шансы на то, что моя мечта сбудется.
If they stay on the tried and tested path of those who have gone before, there is every chance that I will.
Для тех, кто считает его успешным, 1960-е и 1970-е годы - воображаемая мечта.
Those who see him as successful have the 1960's and 1970's as their dream fantasy.
К сожалению, это мечта, а не задача.
Unfortunately, this is a dream, not a target.
Нас опять преследует призрак, но на этот раз это мечта истинной демократизации капитализма.
A specter is haunting us again; this time it is the dream of truly democratizing capitalism.
Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker.
Одна ошибка уже налицо: мечта нео-консерваторов создать военного союзника, который мог бы послужить долгосрочной базой для американских войск в кампании трансформации и демократизации Ближнего Востока.
One failure is already clear: that of the neo-conservative dream of creating a military ally that could serve as a long-term base for American troops in the campaign to transform and democratize the Middle East.
Что если американская мечта по установлению демократии на этой беспокойной земле обернётся тем, что граждане Ирака выберут власть фундаменталистского толка?
What if the American dream of bringing democracy to that troubled country ends in its citizens electing a fundamentalist movement to power?
Мечта сделать мир лучше скрывала за собой фарс, который повлиял не только на одну жизнь, как в истории Сервантеса, и не только на вводящую в заблуждение армию шутов, которых считали миссионерами.
The dream of improving the world disguised a farce that affected not only a single life, as in Cervantes' story, and affected not only the misleading army of buffoons believed to be missionaries.
Эта мечта уничтожила целые поколения жертв.
This dream destroyed generations of victims.
Пять лет назад мечта нескольких бывших стран советского блока о вступлении в ЕС стала реальностью. Диссиденты и люди, приверженные идее распространения демократии, сделали это возможным.
Five years ago the dream of several former Soviet satellites being members of the EU was becoming a reality. Dissidents and those committed to the spread of democracy had made this possible.

Are you looking for...?