English | German | Russian | Czech

кондуктивный поток Russian

Translation кондуктивный поток translation

How do I translate кондуктивный поток from Russian into English?

кондуктивный поток Russian » English

conductive flux

Examples кондуктивный поток examples

How do I use кондуктивный поток in a sentence?

Simple sentences

Если количество машин увеличится, увеличится и поток транспорта.
If the number of cars increases, so will the traffic.
Они перекрыли поток воды из лопнувшей трубы.
They blocked the flow of water from the burst pipe.
Река - это поток воды.
A river is a stream of water.
Поток очень сильный.
The current is very strong.

Movie subtitles

Финансирование от наркоторговли - очень обширный поток средств для американских спецслужб.
Narco-finance is a major revenue stream - for American black ops.
Фото-поток?
A photo stream?
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
An empire through which for 50 years flowed in an unending stream the wealth of the Earth's third richest gold mine.
Ты собираешься поставить производство детей на поток?
You certainly go in for mass production, don't you?
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness?
В поток сознания.
Stream of consciousness?
Их затягивает в поток.
They're being pulled into the current.
С помощью этих склонов и этих каньонов, образуется мощный вихревой поток, который защищает нас от радиоактивного загрязнения.
Through these gorges,canyons, blows a strong, steady wind with enough velocity to keep the radioactive contamination out of here.
Тут буря началась в моей душе, и будто мрачный лодочник, воспетый поэтами, через поток печальный меня в край вечной ночи перевёз.
Oh, then began the tempest to my soul. I crossed, methought, the melancholy flood. with that grim ferryman that poets write of. into the kingdom of perpetual night.
Я перебралась на восточный берег, чтобы увидеть горный поток.
I crossed to the east and came here in order to see the torrent.
Я хочу остановить поток этой глупости!
It's nonsense!
Милый, тебе действительно пора уже выехать, не то будет сплошной беспрерывный поток машин.
Darling, you really had better get started, or it'll just be traffic, traffic, traffic.
Юпитер 2 направлен прямо в массивный поток метеоров.
Jupiter 2 is headed directly for a massive meteor swarm.
Скорость диалога потребовала поток крупных планов с соответствующим текстом.
The speed of the dialogue called for a stream of close-ups with corresponding text.

News and current affairs

Нам нужно изменить поток информации в век Интернета.
We need to change the flow of information in the Internet age.
Кроме того, соседи Афганистана должны делать больше, чтобы остановить поток повстанцев, оружия, денег и химических предшественников через их границы внутрь страны.
Furthermore, Afghanistan's neighbors must do more to stop insurgents, weapons, money, and chemical precursors from flowing across their borders into the country.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Elemen lainnya yang sangat diperlukan dalam strategi efektif apapun harus meliputi bantuan tambahan atau memberi tekanan kepada Turki untuk mengambil lebih banyak tindakan demi membendung rekrutmen ISIS.
Самое лучшее соглашение между США и Мексикой или самая лучшая иммиграционная реформа в США не сможет мгновенно остановить поток мигрантов, не имеющих документов, из Мексики и Южной Америки.
The best imaginable deal between the US and Mexico, or the best imaginable US immigration reform, will not eliminate the flow of undocumented migrants from Mexico and South America overnight.
В этом, как ни парадоксально, они стали похожи на возмущенных чиновников правительства США, которые сегодня угрожают Ассанжу и которые уже не в состоянии контролировать поток информации.
In this, paradoxically, they have become like the outraged US government officials who are now threatening Assange, and who also are no longer able to control the flow of information.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
Somehow, it seems, Saudi society has produced a stream of violent fanaticism that draws its inspiration from extreme religious orthodoxy.
Сильный поток либерализма появился в конце девятнадцатого столетия в Оттоманской Сирии в ответ на религиозный деспотизм Султана Абдулхамида.
A strong current of liberalism appeared in the late nineteenth century in Ottoman Syria in response to the religious despotism of Sultan Abdulhamid.
Этот недостаток кредита сдерживал экономический рост, что вносило свой вклад в экономические неурядицы страны; а сейчас поток кредитов практически иссяк.
This lack of credit stifled growth, which contributed to the country's economic woes; and now credit has virtually dried up.
Действительно, китайскими СМИ в последнее время руководит неумолимый поток агрессии против Ли Кашина.
Indeed, Chinese media have lately been directing a relentless stream of vitriol at Li.
Но обычно свободный поток информации сокращает концентрацию власти.
But generally, the free flow of information reduces the concentration of power.
Ведь это было до того, как греческий кризис начал разрушать еврозону, и до того, как поток из сотен тысяч беженцев привел к потере Евросоюзом (но не Великобританией) контроля над частью своих границ.
That was before the Greek crisis created havoc in the eurozone, and the arrival of hundreds of thousands of refugees caused the EU (although not the United Kingdom) to lose control of some of its borders.
Учитывая непрерывный поток нарушений в сфере данных и безопасности и обвинения в финансовых манипуляциях с участием наиболее уважаемых мировых банков, неудивительно, что общественность относится к бизнесу таким образом.
Given the constant stream of security and data breaches and allegations of financial manipulation involving some of the world's most respected banks, who can blame the public for feeling this way?
Это отчасти объясняет странный поток средств из развивающихся стран в США, откуда и начались глобальные проблемы. К тому же, развивающимся странам недостаёт ресурсов для проведения политики массированного стимулирования, применяемой в развитых странах.
This partly explains the curious flow of funds from developing countries to the US - from whence the world's problems originated.
Нападающие успешно остановили поток большой части иракского нефтяного экспорта.
The attackers have successfully stopped the flow of a large part of Iraq's oil exports.

Are you looking for...?