English | German | Russian | Czech

клиноременная передача Russian

Translation клиноременная передача translation

How do I translate клиноременная передача from Russian into English?

клиноременная передача Russian » English

cone belt drive V-belt transmission V-belt drive

Examples клиноременная передача examples

How do I use клиноременная передача in a sentence?

Simple sentences

Тебе нравится эта передача?
Do you want to watch this program?
Какая у тебя любимая передача?
What's your favourite TV programme?
Какая у вас любимая передача?
What's your favourite TV programme?

Movie subtitles

Передача флага.
Consigning the flag.
Как вам передача?
How'd you like the program?
Была передача про кондукторов автобусов.
They're broadcasting about bus conductresses.
Это передача земли, Ханна.
It's a land transfer, Hannah.
Пока слушается дело, суд назначит управляющего Мидасом. Передача по решению суда будет действовать всего несколько дней.
Until the case is heard, the court appoints a receiver to operate the Midas, the takings being held aside subject to a court order, a matter of a few days.
На этом заканчивается наша передача на сегодня.
That concludes our broadcast for today.
Передача Счастливый Час уже начинается, дорогая.
The Happy Household Hour's just coming on, dear.
Передача здания должна состояться через два месяца, и за каждый день просрочки - неустойка!
We're contracted to be done by 2 months. And there'll be a penalty for delays!
Сегодняшняя передача была довольно ловкой.
Today's delivery was rather clever. Shall we go? In what hospital is Mr. Kameda?
Первая передача из России, транслируемая на Западе.
What that? Come on, son.
Передача.
Package.
Передача.
A package.
Небольшая передача, ну, просто, яблоко!
A bit overripe, but it's still an apple.
Как-раз когда передача уже почти набрала ход.
Just when they was getting nicely warmed up.

News and current affairs

Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность; предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
Foreign ownership of banks was supposed to ensure their stability; it was expected that foreign banks would come to the rescue of their Argentine subsidiaries if they needed money.
Эта так называемая демократическая передача власти, процесс, разработанный исключительно диктаторами при участии только приверженцев режима, приведет к продлению диктатуры.
This so-called democratic transition, a process designed solely by dictators and with input only from the regime's loyalists, will result in continued dictatorship.
КЕМБРИДЖ. В 2012 году планируется передача руководства в двух главных мировых автократиях.
CAMBRIDGE - A leadership transition is scheduled in two major autocracies in 2012.
Передача власти странами - членами ЕС всегда сопровождалась созданием специальных институтов для работы в тех конкретных областях, в которых требовалась интеграция.
Transfer of power from EU member states has always been accompanied by institution building, tailoring the institution to the specific policy area over which integration was needed.
Передача власти органам ЕС всегда сопровождалась точным рабочим определением стратегических задач.
Transfer of power to a EU body has generally been accompanied by a clear operational definition of the policy goals.
Первая заключается в том, что в 2012 году ожидается передача политической власти, и в период растущего национализма никто из китайских лидеров не хочет выглядеть более мягким, чем его соперники.
First, a political transition is expected in 2012, and, in a period of rising nationalism, no Chinese leader wants to look softer than his rivals.
В Гане никогда не было гражданской войны - знак почета в зоне Африки ниже пустыни Сахары, которая подвержена конфликтам - а три года назад прошла мирная передача власти от одного избранного правительства к другому.
Ghana has never had a civil war - a badge of honor in conflict-prone sub-Saharan Africa - and three years ago staged a peaceful transfer of power from one elected government to another.
И некоторые адвокаты по правам женщин поддерживали законы, в которых передача ВИЧ уголовно наказуема, убеждая, что эти законы накажут мужчин, которые скрывают свой ВИЧ положительный статус от своих сексуальных партнеров, включая своих жен и подруг.
And some women's rights advocates have supported laws that criminalize transmitting HIV, arguing that these laws would punish men who concealed their HIV-positive status from their sexual partners, including their wives and girlfriends.
К сожалению для обоих, их основные силы - передача информации и объединение людей - это как раз то, что Интернет делает лучше.
Unfortunately for both, their main strengths - transmitting information and connecting people - happen to be what the Internet does best.
Эта передача исполнительной власти местным чеченским органам самоуправления будет и дальше приводить к неудаче, пока не удастся склонить командиров чеченских боевиков присоединиться к переговорам.
This transfer of executive authority to local Chechen self-governments will continue to fail unless local Chechen rebel commanders are induced to join the talks.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
Unfortunately, the sudden devolution of health responsibilities to the country's provinces occurred without adequate preparation or oversight.
Решающим последствием такой стратегии является крупномасштабная передача технологий в развивающиеся страны, позволяющая им расти быстро экономически и сокращать выбросы.
A crucial corollary of this strategy is large-scale technology transfer to developing countries, allowing them both to grow and to curtail their emissions.
Официальный конец оккупации Ирака Америкой и передача суверенитета иракскому правительству дает Европе шанс сыграть серьезную роль в определении будущего этой жизнелюбивой нации.
The formal end of America's occupation of Iraq, with sovereignty transferred to an Iraqi government, provides Europe with a chance to play a serious role in determining the future of that vital nation.
К сожалению, внезапная смена премьер-министра является сегодня практически ежегодным событием в Японии: отставка Хатоямы стала четвёртым случаем неожиданной передача власти новому лидеру за последние четыре года.
Sadly, abrupt changes of prime minister are practically an annual event in Japan nowadays, as Hatoyama's resignation marks the fourth sudden transfer of power to a new leader in the past four years.

Are you looking for...?