English | German | Russian | Czech
A1

для Russian

Translation для translation

How do I translate для from Russian into English?

Synonyms для synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as для?

Examples для examples

How do I use для in a sentence?

Simple sentences

Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
I can only wonder if this is the same for everyone else.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
It's a word I'd like to find a substitute for.
Я не художник. Я совсем не гожусь для этого.
I am not an artist. I never had the knack for it.
Может, для него это будет то же самое.
Maybe it will be exactly the same for him.
Мир - это клетка для безумных.
The world is a den of crazies.
Велосипеды - это инструменты для удобства горожан.
Bicycles are tools for urban sustainability.
Чтобы понять мудрость, надо быть мудрым: для глухой аудитории музыка ничего не значит.
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
Когда-нибудь я куплю машину для изготовления сахарной ваты.
Someday I will buy a cotton candy machine.
Когда-нибудь я куплю машину для приготовления сахарной ваты.
Someday I will buy a cotton candy machine.
Голод для него был абстрактным понятием; у него всегда было достаточно еды.
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
To him, hunger was an abstract concept; he always had enough to eat.
По мрачному выражению лица доктора было ясно, что у него безрадостные новости для пациента.
From the doctor's grim expression, it was clear he had somber news for the patient.
Я слишком стар для этого мира.
I am too old for this world.
Даже не знаю, создан ли я для этого мира.
I wonder if I am made for this world.

Movie subtitles

Потом я их пакую и подготавливаю для распространения на будущий день всем голодающим во дворе.
Then I package them and get them ready for distribution to all the hungry kids in the yard the next day.
За стенкой для лазания. Пошли!
Behind the portables.
Закупим лекарства для аллергиков, для их безопасности.
We could buy EpiPens so the kids who are allergic could be safe.
Закупим лекарства для аллергиков, для их безопасности.
We could buy EpiPens so the kids who are allergic could be safe.
Ты для меня ты больше не существуешь.
Now get the fuck off my slide!
Вот для чего я живу.
This is what I live for.
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Это своего рода островок безопасности для ботанов.
It's sorta like a safety zone for nerds.
Это должно быть плёвое дело для тебя.
This should be a simple matter for you.
Футбол - это как религия для нас. А они отбирают право исповедовать эту религию.
This game is like a religion to us, and they are denying our rights to practice our religion.
Поскольку мы не могли предотвратить запуск шаров, мы решили перекрыть им поставки боеприпасов, необходимых для стрельбы.
Since we couldn't stop them from launching their balloons, we had to stop them from getting the materials they needed to make the balloons.
Это божий дар для всех нас.
It is God's gift to everyone.
Мотивом Френки была жадность, а команда Кореша играла за справедливость, для них это больше значило.
Frankie's team was playing for greed; Bud's team was playing for justice, so it meant more to them.
Нет, это не для неё.
No, it isn't for her.

News and current affairs

Поскольку евро выглядит все менее аппетитным средством диверсификации для противовеса доллару, привлекательность золота естественным образом повысилась.
With the euro looking less appetizing as a diversification play away from the dollar, gold's appeal has naturally grown.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
But, despite gold's heightened allure in the wake of an extraordinary run-up in its price, it remains a very risky bet for most of us.
Мужчины и женщины рисковали жизнью не для того, чтобы просто взять и вернуться к старым временам классовых привилегий и социальных деприваций.
Men and women had not risked their lives simply to return to the old days of class privilege and social deprivation.
Они хотели лучшее жилье, образование и бесплатную медицинскую помощь для всех.
They wanted better housing, education, and free health care for all.
Сдвиг влево, для всеобщего благосостояния социал-демократических государств, произошел по всей Западной Европе.
The swing to the left, to social-democratic welfare states, occurred all over Western Europe.
Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
Мало людей обладают большим энтузиазмом для ООН.
Few people can muster great enthusiasm for the UN.
Неолиберализм заполнился вакуумом, создавая огромные богатства для некоторых людей, но за счет идеала равенства, который вышел из Второй мировой войны.
Neoliberalism filled the vacuum, creating vast wealth for some people, but at the expense of the ideal of equality that had emerged from World War II.
Во-первых, еще будучи ребенком, я решила, что полечу на Луну, хотя и не прилагала для этого никаких усилий.
First of all, as a kid, I just assumed that I would go to the moon, without having to do much in particular to make it happen.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
I just took it for granted that, by the time I was, say, 40, space travel would be a common thing.
Это не является ни правильным описанием, ни полезным термином для обозначения террористических актов, которые более правильным было бы назвать криминальными действиями.
This is neither a correct description nor a useful terminology for terrorist acts, which are more correctly described as criminal.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights.
Контроль на границах стал настоящим испытанием для многих, а преследование полиции сегодня обременяет большое количество людей.
Controls at borders have become an ordeal for many, and police persecution now burdens quite a few.
Атмосфера страха усложнила жизнь для всех, кто выглядит или ведет себя подозрительно, особенно для мусульман.
A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.