English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB своровать IMPERFECTIVE VERB воровать
A1

воровать Russian

Meaning воровать meaning

What does воровать mean in Russian?

воровать

разг. то же, что похищать; присваивать чужую собственность без ведома владельца сов. вида нет, неперех. заниматься воровством заниматься воровством

Translation воровать translation

How do I translate воровать from Russian into English?

Synonyms воровать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as воровать?

Examples воровать examples

How do I use воровать in a sentence?

Simple sentences

Человек, который никогда не ходил в школу, может воровать из товарного вагона. Но если у него есть университетское образование, он может украсть всю железную дорогу.
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
Воровать плохо.
It is wrong to steal.
Воровать плохо.
It is bad to steal.
Голод вынуждал его воровать.
Hunger urged him to steal.
Голод заставлял его воровать.
Hunger urged him to steal.
Бедность заставила его воровать.
Poverty drove him to steal.
Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
She told me how it was wrong to steal.
Она объяснила мне, что воровать - нехорошо.
She told me how it was wrong to steal.
Ты можешь научить меня воровать?
Can you teach me how to steal?
Вы можете научить меня воровать?
Can you teach me how to steal?
Она рассказала мне, как нехорошо воровать.
She told me about the evils of stealing.
Воровать - неправильно.
Stealing is wrong.
Пожалуйста, прекрати воровать мои вещи.
Please stop stealing things from me.
Пожалуйста, прекратите воровать мои вещи.
Please stop stealing things from me.

Movie subtitles

Это вроде не очень серьёзно, воровать в магазинах, или как?
Is there, like, a fine for, uh, shoplifting or whatever?
Мы. сказать. белый. торговец. ты. воровать. слоновый кость.
Me.tell.white trader. you.steal.ivory.
Ты не должен воровать.
You shouldn't steal.
Драться и воровать означает быть в порядке?
To fight and steal is to be ok?
Это значит, ты не будешь больше воровать?
YOU MEAN NO MORE STEALING?
Послушайте, послушайте. Не предлагайте мне воровать в больших отелях.
You're not going to ask me to rob big hotels!
Как говорит мой дядюшка Гюго всегда дешевле воровать в самых дорогих местах.
And you know, Uncle Hugo says it's always cheaper to steal in the most expensive places.
Если бы я продолжил только воровать, всё было бы в порядке.
If I'd stuck to smash 'n' grab, I'd have been all right.
Вам пришлось бродяжничать, воровать, грабить, чтобы не умереть от голода.
You had to tramp, to steal, to rob, otherwise you would have died of hunger.
Но вам хватало смелости воровать, грабить, убивать!
But you are brave enough to steal, to rob, to murder!
Если хочешь воровать, попробуй добежать до второй базы.
If they want to steal, make sure it's second base.
И воровать кокосы?
Do you have to steal coconut?
Я - один из уличных ребят, но не могу воровать кокосы, потому что ты - водитель грузовика.
I'm a street kid, but I can't steal coconuts, - because you're a coconut driver.
Я что, не могу воровать кокосы?
Can't I steal coconuts?

News and current affairs

Другая цель коммерческая: воровать интеллектуальную собственность.
The other objective is commercial: to pilfer intellectual property.
Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы: Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
Let us reflect anew on the consequences of this ancient directive: No one has the right to rob or dispossess in any way whatsoever any other person or the commonweal.
Он объяснил, что опасается, что если он назначит новых людей, они начнут воровать с нуля, что ляжет еще более тяжелым бременем на Египет.
He was afraid, he explained, that if he appointed new people they would start over in their depredations, putting a much heavier burden on Egypt.
Теория, лежащая в основе этого утверждения, проста: если руководители компании будут иметь возможность воровать, инвесторы не будут покупать акции.
The underlying theory is straightforward: if bosses can steal, distant owners will not buy shares.

Are you looking for...?