English | German | Russian | Czech

включая Russian

Translation включая translation

How do I translate включая from Russian into English?

включая Russian » English

including inclusive дincluding plus inclusively inclusive of c

Synonyms включая synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as включая?

включая Russian » Russian

включительно плюс и заключающий

Examples включая examples

How do I use включая in a sentence?

Simple sentences

Кислоты действуют на многие вещи, включая металлы.
Acids act on many things including metals.
Девять планет, включая Землю, движутся вокруг Солнца.
Nine planets including the earth are moving around the sun.
Здесь шесть человек, включая его.
There are six people including him.
Каждый имеет право выезжать из страны, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну.
Everyone has the right to leave any country, including his own, and to return to his country.
Все обобщения ложны, включая и это.
All generalizations are false, including this one.
Том говорит на пяти языках, включая русский.
Tom speaks five languages, including Russian.
Том лгал всем, включая меня.
Tom fooled everybody, including me.
Она перенесла многочисленные пластические операции, включая увеличение груди и коррекцию формы носа.
She has had multiple plastic surgeries, including breast augmentations and a nose job.
Все засмеялись, включая Тома.
Everyone laughed, including Tom.
Президент Обама сделал изменение климата основным вопросом некоторых наиболее важных двусторонних отношений, включая наши отношения с Китаем и Индией.
President Obama has made climate change a key issue in some of our most important bilateral relations, including China and India.
Из своих наблюдений Коперник сделал вывод, что все планеты, включая Землю, вращаются вокруг Солнца.
From his observations, Copernicus concluded that every planet, including Earth, revolved around the Sun.
Лес кишит всякими опасными тварями, включая зверей, змей, ядовитых насекомых и много чего ещё.
The forest is filled with dangerous creatures, including beasts, snakes, poisonous insects, and whatnot.
Парапсихология - это изучение паранормальных и психических явлений, включая ЭСВ.
Parapsychology is the study of paranormal and psychic phenomenons, including ESP.
Существует огромное разнообразие часов, включая наручные, настенные, электронные, золотые, с кукушкой, кварцевые, секундомеры, таймеры и башенные часы.
There are many different kinds of clocks, including wristwatches, wall clocks, digital watches, gold watches, cuckoo clocks, quartz watches, stopwatches, timer and tower clocks.

Movie subtitles

Включая меня.
CAN YOU JUST GIVE ME A MINUTE?
Я сделал чертеж всего этого места, включая холмы.
Well, I made a drawing of the whole place showing the hills.
Это включая комиссию.
That includes commission, of course.
До 1922 года, когда было проложено первое шоссе, Лас Хурдес был практически неизвестен остальному миру, включая саму Испанию.
The first road to las Hurdes was built only in 1922. Before that, it was unknown to the rest of the world and even in Spain.
Ты всё отлично продумал. Включая и это.
You've got everything nicely figured out for yourself. including this.
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта (позднее генерал-фельдмаршала).
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General (later General Field Marshall).
И между нами. клерк на стойке упомянул, что мистер Бедини обеспечивает мисс Тремонт всеми ее изящными вещами, включая одежду.
And entre nous. the desk clerk has intimated. that Mr. Beddini provides Miss Tremont with all the niceties. including her clothes.
Включая продукцию дальневосточных регионов?
Does it include products of the far eastern provinces?
В конце концов, пришло время, когда мы должны отказаться от всех наших активов включая этот дом.
The time has finally come when we must give up all of our assets including this house.
Практически, я сейчас владею всем городом, включая шахты.
I practically own Bonanza now, including the mines.
Никого, включая меня.
Nobody, including me.
Это не включая этила.
That don't include ethyl.
А ему в камин подложили ежедневник Стивенса, в котором были записи мошеннических сделок синдиката, включая ваши комиссионные.
And in his fireplace, you planted Stephens' ledger which contained the records of the syndicate's crooked deals including your rake-off.
Ты же величайший актёр, все это знают, включая тебя.
Of course not. You're the best actor in the world. - Everybody knows that, even you.

News and current affairs

Более того, события 2009 года могут поставить под угрозу некоторые положительные последствия событий 1989 года, включая мирное воссоединение Европы и победу демократических принципов над тенденциями национализма, если не ксенофобии.
And what happens in 2009 may jeopardize some of the positive results of 1989, including the peaceful reunification of Europe and the triumph of democratic principles over nationalist, if not xenophobic, tendencies.
Всего нас тогда было около 100 человек, сидящих вокруг пылающего огня, включая президента Мбеки.
Altogether, there were about 100 of us, President Mbeki included, around a roaring fire.
Несмотря на то, что наследный принц Абдулла имеет преданное ему окружение, включая Национальную Гвардию, он выступает против оппозиции, состоящей из крупнейших и влиятельнейших представителей духовенства.
For although Crown Prince Abdullah has his own loyal entourage, including the National Guard, he confronts opposition from senior figures in the religious establishment.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность.
To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania -- which were once Soviet republics -- is an impossible dream come true.
Расширение НАТО создаст лучшую Европу, поскольку раздвинет границы территории, на которой находятся страны, приверженные политическим ценностям НАТО, включая индивидуальные права и права меньшинств.
Expansion will also create a better Europe because enlargement widens the territory in which countries are committed to NATO's political values, including individual rights as well as the rights of minorities.
Десять из 21 отрасли голландского агробизнеса, включая садовые семена, семенной картофель и телятину, сегодня являются одними из основных составляющих национальной экономики в поддержании торгового баланса страны.
Ten of 21 branches of Dutch agribusiness, including horticultural seeds, ornamentals, seed potatoes, and veal, are among the top contributors to the national economy and the country's trade balance.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
Serbia would save face, and would continue to have a say on crucial matters concerning Kosovo, including the treatment of the Serbian minority.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
But she must convincingly outline practical strategies to resolve South Korea's most serious problems, including high unemployment, worsening educational performance, and North Korea's nuclear weapons program.
Подобным образом другие представители светских влиятельных кругов Турции, включая Президента и военное руководство, выступили против или, в лучшем случае, придерживались нейтралитета по вопросу войны в Ираке.
Likewise, other elements of Turkey's secular establishment, including the President and the military leadership, either opposed or were lukewarm, at best, to the idea of war in Iraq.
Если все люди придерживаются определенного набора взглядов, включая моральные коды поведения, то конфликты исчезнут.
If all people conform to a particular set of beliefs, including moral codes of behavior, conflicts will disappear.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Если бы каждый штат США был бы полностью ответственен за собственный бюджет, включая оплату всех пособий по безработице, то Америка тоже была бы в финансовом кризисе.
If each US state were totally responsible for its own budget, including paying all unemployment benefits, America, too, would be in fiscal crisis.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии.
But I also have witnessed how Israel has retaliated with air strikes and armed incursions into the Gaza Strip, including Jabalia.
Однако, у азиатских стран, включая Китай, оптимизм не убавляется.
However, in the Asian countries, including China, the optimism is unbroken.

Are you looking for...?