English | German | Russian | Czech
B1

брак Russian

Meaning брак meaning

What does брак mean in Russian?

брак

семейный союз двух (или более) супругов; супружеские отношения Брак это не кровать, а сидят рядом муж и жена, плетут лапти на продажу день и ночь и рассказывают друг другу сказки, воспоминания, истории.

брак

некачественный товар, дефектное изделие свойство товара

Translation брак translation

How do I translate брак from Russian into English?

Брак Russian » English

Braak

Synonyms брак synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as брак?

Examples брак examples

How do I use брак in a sentence?

Simple sentences

Брак заключается на небесах.
Marriage is made in heaven.
Содержание письма интересно повлияло на мой брак.
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
Родители одобрили твой брак?
Did your parents approve of your marriage?
Этот брак будет выгоден для его карьеры.
This marriage will be advantageous to his career.
Твоя мать пытается разбить наш брак.
Your mother is trying to break up our marriage.
Их брак был зарегистрирован 5-го февраля.
They had their marriage registered on February 5.
Брак - это лотерея.
Marriage is a lottery.
Брак - это союз мужчины и женщины.
Marriage is the union of a man and woman.
Священник благословил брак молодой пары.
The priest blessed the marriage of the happy couple.
Он не дал согласия на брак своей дочери.
He did not consent to his daughter's marriage.
Их брак распался в прошлом году.
Their marriage broke up last year.
Они решили вступить в брак.
They decided to marry.
Например, многие люди выбирают жить вместе и растить детей, не заключая брак.
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.

Movie subtitles

Слушай, Паула, я знаю, что у тебя отстойный брак.
Look, Paula, I know your marriage is crap.
Ты должна посмотреть в лицо своей проблеме. А проблема в том, что твой брак мертв.
You need to face your real problem, and your real problem is that your marriage is dead.
Но брак - драгоценная вещь.
But marriage is a precious thing.
Вряд ли этот брак мог долго продлиться. Он и не продлился, но разводятся с женой, а не с ребёнком.
It was never going to last, and it didn't, but you divorce a wife, you don't divorce a child.
Наш брак твоя работа.
Our marriage is your job.
Для этого мне нужен титул, который я могу получить только через брак с дворянином.
You will need a title of nobility, that only I can get through a wedding with an aristocrat.
Шарлотта, чей брак с доктором Францем Брауном идеален.
Charlotte, whose marriage to Dr. Franz Braun is ideal.
Если вы вступите в брак с персоной, о которой думаете, то всё будет хорошо.
If you marry the one you are thinking of all will be well.
Думаю, наш брак - ошибка.
I guess our marriage was a mistake.
Я запрещаю вам когда-либо вступать в брак!
I forbid you to ever marry!
Но наш брак не задался с самого начала.
But our marriage is hopeless. We started all wrong.
Что мы закончим вступлением в брак?
That we should end up by getting married?
Потому что у нас не получится счастливый брак.
Besides, we shouldn't be happy married.
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы.
You've made that evident by your threats of annulment.

News and current affairs

Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Let us concede that child marriage, female circumcision, and the like are not found reprehensible by many societies; but let us also ask the victims of these practices how they feel.
По сравнению с опрошенными жителями других Ближневосточных странах, жители Саудовской Аравии в целом оказались менее религиозными, а их отношение к демократии и брак по договоренности еще более доказывают их скрытую умеренность.
Compared to respondents in the other Middle Eastern countries, Saudis were less religious overall, and their attitudes toward democracy and arranged marriage also indicate a moderate undercurrent.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens.
Они могут сочетаться браком с немусульманами, но ожидают обращения в ислам от тех, кто вступает с ними в брак.
They may marry non-Muslims, but do not allow others to marry their women, and expect those marrying within Islam to convert to it.
Даже в США, где партнеры того же пола могут вступать в брак в 35 штатах (как я сделала в Нью-Йорке, в апреле прошлого года), в 29 штатах все еще законно уволить кого-то исключительно из-за сексуальной ориентации.
Even in the US, where members of the same sex can marry in 35 states (as I did in New York last April), in 29 states it is still legal to fire someone solely on the basis of their sexual orientation.
Молодые женщины среднего класса часто не в состоянии экономить, потому что они все еще считают, что брак спасет их материально.
Young, middle-class women often fail to save because they assume - still - that marriage will rescue them financially.
Девятнадцать других стран (или регионов стран) - в основном в Европе, Северной и Южной Америке - в настоящее время позволяют однополым парам вступать в брак законно.
Nineteen other countries (or regions of countries) - mostly in Europe and North and South America - now allow gay couples to marry legally.
Но этот возрожденный китайско-российский союз всегда скорее смахивал на брак по расчету - целью которого фактически было обуздать американскую гегемонию - чем на настоящий роман.
But that renewed Sino-Russian marriage always smacked more of convenience - aimed as it was at checking American hegemony - than of true romance.
Женщины начинают вступать в брак позже и имеют меньше детей, особенно если они стремятся получить высшее образование или занимают более высокооплачиваемые должности.
Women begin to marry later and have fewer children, especially as they make inroads into higher education or more remunerative careers.
В прошлом, когда жена-домохозяйка выходила на работу, вероятность того, что ее брак распадется, возрастала.
In the past, when a stay-at-home wife went to work, the chance that her marriage would dissolve increased.
Тот факт, что европейцы могут вступать в брак только с одним партнером, является как законодательной, так и культурной нормой.
The fact that Europeans can marry only one spouse is both a legal and a cultural norm.
Когда дохода семьи недостаточно для оплаты обучения в школе за каждого ребенка, девочкам обычно отказывают в образовании, вследствие традиционной веры в то, что брак является заключительной участью девочки.
When a family's income is insufficient to pay school fees for every child, girls are typically denied an education, owing to the traditional belief that marriage is a girl's final destiny.
В обеих культурах сексуальность, направленная на брак и семейную жизнь, рассматривается в качестве источника большого благословения, одобренного богом.
So, in both cultures, sexuality channeled into marriage and family life is seen as a source of great blessing, sanctioned by God.
Предположим, брак между дешевым китайским трудом и предпринимательством китайских инвесторов-экспатриантов был заключен на небесах.
Supposedly, the match between China's cheap labor costs and the entrepreneurship of expatriate Chinese investors is made in heaven.

Are you looking for...?