English | German | Russian | Czech

атриовентрикулярная задержка Russian

Translation атриовентрикулярная задержка translation

How do I translate атриовентрикулярная задержка from Russian into English?

атриовентрикулярная задержка Russian » English

atrio-ventricular delay

Examples атриовентрикулярная задержка examples

How do I use атриовентрикулярная задержка in a sentence?

Simple sentences

Наша задержка была вызвана дорожной пробкой.
Our delay was due to traffic congestion.
Какая задержка!
What a delay!
У меня задержка.
I'm late with my period.
У Тома задержка в развитии.
Tom is a late bloomer.
Чем меньше задержка, тем лучше.
The less delay, the better.

Movie subtitles

Мне очень жаль, что я заставила вас ждать,...но произошла небольшая задержка.
I'm terribly sorry to have kept you waiting but there's been a slight hitch in the proceedings.
А как же задержка в десять лет на Венере?
What about our ten years delay on Venus?
Видите, вот и задержка.
It begins. We're in Frankfurt now.
В чем задержка?
What's holding us up?
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Any delay, even 24 hours, will wreck the value of the day.
Будет задержка.
There'll be a delay.
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
In my humble opinion, there is still a political solution if one can not achieve total military victory. First: Have Japan destroy America!
То о чём вы говорите, это задержка нормального развития.
From what you say, this is a delay in normal development.
Они изменили спецификацию. возможна задержка.
They changed specifications. so delivery was held up.
В чём задержка?
What's holding things up?
У меня 12 дней задержка.
I'm 12 days late.
Что, за задержка?
What's the delay?
Что за задержка?
Why do you delay?
Я спущусь вниз и посмотрю, что там за задержка.
I'd better go down and see what's keeping him.

News and current affairs

Но задержка с пониманием этого очень дорого обойдется, и у Европы заканчивается время.
But delay in grasping it will be very costly, and Europe is running out of time.
Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами.
The five-day delay in allowing UN chemical-weapons experts to verify the attack gave Assad's government ample time to conceal incriminating evidence, allow it to degrade, or destroy it with further shelling.
И все же даже в Палестине главная проблема с водой - это не жажда, а задержка в экономическом развитии.
Yet, even in Palestine, the key water issue is not thirst, but arrested economic development.
Некоторые Европейские страны, вероятно, полагают, что можно прийти к консенсусу, поддержав план Ахтисаари, но, позволяя России тянуть время, объясняют это тем, что задержка имеет свои причины и возможно обернется новыми договоренностями.
Some European countries apparently believe that they can maintain an EU consensus in support of Ahtisaari's plan but allow Russian foot-dragging on the grounds that delay is not unreasonable and something better may turn up with additional negotiations.
Существует значительная задержка между уменьшением выбросов углекислого газа и понижением температуры - даже уменьшение глобальных выбросов на половину к середине века едва ли можно будет ощутить к концу века.
There is a significant delay between carbon cuts and any temperature drop - even halving global emissions by mid-century would barely be measurable by the end of the century.
Задержка реструктуризации банков дорого обходится как в отношении стоимости спасения банков, которым грозит банкротство, так и в отношении ущерба для всей экономики в течение данного периода.
Delaying bank restructuring is costly, in terms of both the eventual bailout costs and the damage to the overall economy in the interim.
Вырисовывающийся провал Раунда Развития торговых переговоров и длительная задержка требования Совета Безопасности ООН о прекращении огня в Ливане - всего лишь последние примеры презрения Америки к многосторонним инициативам.
The looming failure of the Development Round of trade talks and the long delay in the United Nations Security Council's demand for a ceasefire in Lebanon are but the latest examples of America's contempt for multilateral initiatives.
Те, кто выживают, будут недоедать больше, чем когда-либо, а процент детей, у которых наблюдается задержка роста, увеличится, хотя сегодня он уже составляет две трети.
Those who survive will be more malnourished than ever, and the percent of children whose growth is stunted will increase from today's two thirds.
Задержка до этого времени означает отсрочку, осуществлённую другими средствами.
Stalling until that time is postponement by other means.
Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
The consequence will almost surely be a slower recovery and an even longer delay before unemployment falls to acceptable levels.
Задержка восстановления числа рабочих мест, уменьшившихся в результате глобального спада, остается основной проблемой, препятствующей снижению уровня нищеты в ближайшие годы.
Delayed job recovery from the global downturn remains a major challenge for poverty reduction in the coming years.
Эта задержка вызвала много пересудов.
This delay has provoked much speculation.
Для Бразилии, России, Индии и Китая задержка реформирования МВФ является серьезным раздражающим фактором.
For Brazil, Russia, India, and China, the delay in reforming the IMF is a serious annoyance.
В противном случае появляется задержка в росте, от которой в настоящее время страдают целых 165 миллионов детей.
The alternative is stunting, which currently afflicts an astronomical 165 million children.

Are you looking for...?