English | German | Russian | Czech

smack English

Translation smack in German

How do you say smack in German?

Examples smack in German examples

How do I translate smack into German?

Simple sentences

Kansas is smack dab in the middle of the US.
Kansas ist genau in der Mitte der USA.
My cousin is hooked on smack.
Mein Vetter hängt an der Nadel.
My cousin is hooked on smack.
Mein Vetter ist auf Schore hängengeblieben.

Movie subtitles

Listen, I come on over there and smack you in the teeth.
Hören Sie, ich komme gleich vorbei und verpass Ihnen eins.
You too, or I'll smack you! I'm not.
Was haben Sie jetzt vor, Mr. Liliom?
Shut up, or I'll smack you right in the teeth.
Halt den Mund oder ich klebe dir eine.
If you don't stop calling me, I'll come over there and, regardless of your sex, I'll smack you in the nose!
Wenn Sie nicht aufhören mich anzurufen. komme ich rüber und gebe Ihnen eins auf die Nase!
Palmer's gonna take the smack.
Palmer kriegt die Ohrfeige. Gut.
Do you know what I do when I run smack into a crisis?
Wissen Sie, was ich mache, wenn mich eine Krise erwischt?
The railroad's gonna come right smack through your land. and there ain't a thing in the world that you can do to stop it.
Die Eisenbahn wird mitten durch Ihr Land gebaut, ob Ihnen das nun gefällt oder nicht.
I don't know if I said ermine or sable coat, but I said she gave her an awful smack.
Vielleicht sagte ich auch Zobel. - Und, dass sie sie geohrfeigt hat.
You'd have run right smack into Stephen and Crystal and Sylvia.
Du wärst ihnen in die Arme gelaufen. - Stephen, Crystal, Sylvia. - Nein.
We run smack into a police patrol. Busted it in half.
Wir haben ein Polizeiauto zu Schrott gefahren.
Smack him on the chin, boy.
Hau ihm in die Fresse.
You're asking for a smack in the nose!
Du willst wohl eine Tracht Prügel!
Quiet! - For two cents, I'd smack you right.
Soll ich dir die Fresse.
For example, you're walking along, minding your own business, you're looking neither to the left nor to the right, when all of a sudden you run smack into a pretty face.
Lasst mich erklären. In der Regel kümmert sich jeder nur um die eigenen Belange, man schaut weder links noch rechts. Doch urplötzlich sieht man ein hübsches Gesicht.

News and current affairs

To insist on it, against the wishes of most European citizens, would smack of precisely the kind of undemocratic paternalism that has turned many Europeans against the EU already.
Gegen den Willen der meisten europäischen Bürger darauf zu bestehen, hätte genau die Art von Beigeschmack nach undemokratischer Bevormundung, die ohnehin schon viele Europäer gegen die EU aufgebracht hat.
Compromise would smack of weakness.
Ein Kompromiss hätte einen Beigeschmack von Schwäche.
When Vladimir Putin was elected Russia's president little more than a ago, people expected the smack of firm government -- something most Russians wanted and most outsiders feared.
Als Vladimir Putin vor etwas mehr als einem Jahr zum russischen Präsidenten gewählt wurde, erwarteten die meisten Menschen eine Regierung der starken Hand - was sich die meisten Russen wünschten und die meisten auswärtigen Beobachter fürchteten.
Yes, the Kremlin was able to smack down the uppity Mikheil Saakashvili's hope of reuniting his country by force.
Ja, der Kreml schaffte es, die Hoffnung des aufsässigen Micheil Saakaschwili auf gewaltsame Wiedervereinigung seines Landes zu zerschmettern.
Since I have never had either the benefits or misfortunes of adhering to any religion, it might smack of hypocrisy for me to defend those who have.
Da ich niemals das Glück oder das Pech einer Religionszugehörigkeit hatte, könnte meiner Verteidigung gläubiger Menschen wohl ein gewisser Beigeschmack der Heuchelei anhaften.

Are you looking for...?