English | German | Russian | Czech

merely English

Translation merely in German

How do you say merely in German?

Examples merely in German examples

How do I translate merely into German?

Simple sentences

It's merely a joke.
Es ist nur ein Spaß.
It is merely an ornament.
Das ist nur eine Verzierung.
It is merely a matter of form.
Das ist nur eine Formsache.
It is merely an imitation pearl.
Es ist nur eine nachgemachte Perle.
Not merely I but also he is invited to the party.
Nicht nur ich bin zur Party eingeladen, sondern auch er.
As soon as we are born, the world gets to work on us and transforms us from merely biological into social units.
Sobald wir geboren sind, beginnt die Welt an uns zu arbeiten und verwandelt uns von nur biologischen in soziale Wesen.
Act in such a way that you treat humanity, whether in your own person or in the person of any other, never merely as a means to an end, but always at the same time as an end.
Handle so, dass du die Menschheit sowohl in deiner Person, als in der Person eines jeden anderen jederzeit zugleich als Zweck, niemals bloß als Mittel brauchst.
Optimism is merely a lack of information.
Optimismus ist lediglich ein Mangel an Wissen.
Wrinkles should merely indicate where smiles have been.
Falten im Gesicht sollten nur vom Lächeln herrühren.
Men are by nature merely indifferent to one another; but women are by nature enemies.
Zwischen Männern ist von Natur bloß Gleichgültigkeit, aber zwischen Weibern ist schon von Natur Feindschaft.
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it.
Diebe achten Privateigentum. Sie wollen ja nur, dass dieses Privateigentum ihr eigenes wird, damit sie es besser achten können.
In order to get to know a person, one merely needs to travel with them for a week.
Um einen Menschen kennenzulernen, braucht man bloß eine Woche lang mit ihm reisen.
Whenever a new law is not necessary, it is not merely superfluous but harmful.
Immer dann, wenn ein neues Gesetz nicht nötig ist, ist es nicht bloß überflüssig, sondern schädlich.
Insurance companies have to fight from time to tome with fraudsters, who - due to a merely feigned whiplash following a car accident - demand damages for pain and suffering.
Versicherungen haben mitunter mit Betrügern zu kämpfen, die wegen eines nur vorgetäuschten Schleudertraumas nach einem Autounfall ein Schmerzensgeld verlangen.

Movie subtitles

No, this disturbance is merely part of the calculation.
Dieser Aufruhr ist nur das eine.
He's merely an inconsequential piece of junk.
Was für ein Schrottwesen.
Your Accelerator isn't merely an ability that allows you to move around at a high velocity.
Dein Beschleuniger ermöglicht es dir nicht nur sehr schnell zu sein.
Generally, the dog was still and merely blinked at his master words.
Der Hund lag meist still da und hörte seinem Herrn schweigend zu.
Jean had merely hoped that Arlette would get a scolding.
Jean hatte nur gewollt, dass Arlette Ärger bekommt.
We older men merely furnish the soft lights and champagne.
Wir älteren Herren sorgen nur für gedämpftes Licht und Champagner.
Merely this, that Mata Hari went straight to the rooms of young Rosanoff when she left here last night.
Nur darauf, dass Mata Hari direkt zum jungen Rosanoff gestürmt ist, als sie Sie verlassen hatte.
It merely illustrates what a fool I made of myself.
Es zeigt nur, dass ich einen Narren aus mir gemacht habe.
Dubois may be doing that merely to trap you.
Vielleicht stellt Dubois Ihnen eine Falle.
Oh, merely that I escaped with most of my fortune.
Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens.
I merely said I came from the next plantation and the boat broke down.
Ich hab gesagt, ich kam von der nächsten Plantage.
He also wanted a highly-trained and consummate actor, who would be able to give extra dimensions to what might be regarded as merely a highly-charged, melodramatic role.
Er wollte jemanden mit Schauspielausbildung, der dieser gefühlsgeladenen, melodramatischen Rolle tiefere Dimensionen verleihen konnte.
He was a king and a god in the world he knew but now he comes to civilization merely a captive a show to gratify your curiosity.
Er war ein König und ein Gott in seiner Welt. Aber jetzt kommt er zu uns in die Großstadt. Der Freiheit beraubt.
Merely realistic.
Eher realistisch.

News and current affairs

But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Doch wenn dies für die EZB eine reale Sorge ist (sie also nicht bloß im Namen der privaten Gläubiger agiert), dann hätte sie doch mit Sicherheit verlangen müssen, dass die Banken mit mehr Eigenkapital ausgestattet werden.
But the Stability Pact is merely a shell - it needs to be filled with content.
Doch der Stabilitätspakt ist nur ein Hülse, die mit Inhalten gefüllt werden muss.
Of course, markets would view any rescheduling without a credible adjustment program merely as a prelude to a real default later on, thus leading to an even higher risk premium.
Natürlich würden die Märkte jede Umschuldung ohne glaubwürdiges Anpassungsprogramm nur als Vorspiel eines späteren Bankrotts betrachten, was zu noch höheren Risikoprämien führen würde.
Although this was still merely verbiage, it was novel language for a Likud prime minister.
Obwohl dies noch immer lediglich Worte waren, war es eine neue Sprache für einen Likud-Premierminister.
In fact, arguing over grievances merely drives the sides further apart.
Eine Debatte über den jeweiligen Kummer treibt die beiden Seiten nur noch weiter auseinander.
The market is merely a tool, not an answer to every human problem.
Der Markt als Werkzeug und nicht als Antwort auf jedes menschliche Problem.
The opponents of aid are not merely wrong.
Nicht nur, dass die Gegner der Entwicklungshilfe unrecht haben.
The Diet's role was merely pro forma.
Das Parlament spielte ein rein formale Rolle.
While that logic certainly appeals to Europeans today, Hamilton insisted on a stronger reason for pursuing sound finance than merely the pursuit of expediency.
Diese Logik stößt bei den Europäern von heute auf Anklang, doch Hamilton beharrte auf einen gewichtigeren Grund als bloße Zweckmäßigkeit, warum solide Finanzen anzustreben seien.
We cannot merely rely on regulators to do the right thing.
Wir können uns nicht einfach darauf verlassen, dass die Aufsichtsbehörden das Richtige tun werden.
This is not merely a matter of semantics; such a change will require the US to re-conceive its role in the world.
Dieser Unterschied ist nicht nur semantischer Natur, sondern würde bedeuten, dass die USA ihre Rolle in der Welt neu wahrnehmen.
It will merely make life riskier and more expensive for them, pushing them even further to the margins of society.
Ihr Leben wird lediglich riskanter und teurer werden, und sie werden noch weiter an den Rand den Gesellschaft gedrängt.
Airstrikes now would merely make matters worse by undercutting the FSA's grassroots legitimacy and aiding Islamist forces.
Luftschläge würden die Lage nur weiter verschlimmern, indem sie die Legitimität der FSA vor Ort untergraben und den islamistischen Kräften helfen würden.
Merely moving the problem to the back burner will not prevent it from boiling over.
Das Problem von der Tagesordnung zu nehmen, hilft nicht bei seiner Lösung.

Are you looking for...?