English | German | Russian | Czech

ins German

Meaning ins meaning

What does ins mean in German?

ins

to the Beschreibung einer Richtung in etwas hinein - wohin? Lass uns ins Haus gehen.

Translation ins translation

How do I translate ins from German into English?

ins German » English

into

Synonyms ins synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as ins?

ins German » German

in das

Ins English

Translation ins in German

How do you say ins in German?

Ins English » German

Ins BE

INS English » German

Informationsmeldesystem IWF-Institut

Examples ins in German examples

How do I translate ins into German?

Simple sentences

I am not familiar with the ins and outs of all this.
Ich kenne mich nicht aus, wie das alles so funktioniert.
Tom had to learn the ins and outs of the new computer program.
Tom musste sich eingehend mit dem neuen Computerprogramm vertraut machen.
Tom had lots of run-ins with the law when he was a teenager.
Tom geriet als Teenager oft in Konflikt mit dem Gesetz.
Tom had lots of run-ins with the law when he was a teenager.
Als Teenager geriet Tom oft mit dem Gesetz in Konflikt.

Movie subtitles

Maybe I ought to know a little more about the ins and outs of what you're doing.
Vielleicht sollte ich genauer wissen, was du vorhast.
We have had a couple of run-ins but I'll forget them and see if we can't work together.
Wir sind öfter zusammengestoßen, aber ich vergesse das gern.
What about you, Mr. Scott? Do you think I'm ins.
Aber Sie, Mr. Scott, Sie glauben doch nicht.
All the newswire services, AP, UP, INS, are in there, but nothing's coming out.
Alle Nachrichtenagenturen sind dran, aber es dringt nichts heraus.
Line up press conferences, commercial tie-ins personal appearances on TV and radio.
Organisieren Sie Pressekonferenzen, Werbeauftritte. Auftritte im Fernsehen und im Radio.
I take it you've had some run-ins with him.
Mit dem hatten Sie schon ihre Probleme.
I've cased this kid. I know his ins and outs.
Ich kenne den Jungen in- und auswendig.
We've got a chance if we don't have any more cave-ins.
Ja, wenn nichts mehr einstürzt.
IT WOULDN'T BE A BAD IDEA IF YOU TOOK A FEW VITAM INS YOURSELF.
Es wäre nicht verkehrt, wenn Sie selbst ein paar Vitamine nehmen würden.
IT WAS FOR VITAM INS, WALTER, FOR ME.
Es war für Vitamine, Walter.
VITAM INS FOR YOU?
Für mich. Vitamine für dich?
HERE I LIE, WITH MY LIFE EBBING AWAY, AND THAT QUACK PRESCRIBES VITAM INS FOR YOU.
Ich liege hier und mein Leben neigt sich dem Ende und der Quacksalber verschreibt dir Vitamine.
I'M DYING, BUT SHE GETS VITAM INS.
Ich sterbe, aber sie bekommt die Vitamine.
There are the ins and the outs, the haves and the have-nots.
Man gehört dazu oder nicht. Man ist reich oder arm.

News and current affairs

Sit-ins, reminiscent of the 18 days of January and February 2011 that ended Mubarak's rule, have already started.
Auch mit Sitzblockaden wie in den 18 Tagen im Januar und Februar 2011, die das Ende der Herrschaft Mubaraks einläuteten, hat man bereits wieder begonnen.
As fears of a sudden collapse of the eurozone have given way to a prolonged debate about how the costs will be met through bail-ins and write-offs, the IMF's position will become increasingly convoluted.
Jetzt, da die Angst eines plötzlichen Kollapses der Eurozone einer langen Debatte darüber Platz gemacht hat, wie die Kosten von Bail-ins und Write-offs zu tragen sind, wird die Position des IWF immer undurchsichtiger.
In lower Manhattan's Zuccotti Park, for example, there is a library and a kitchen; food is donated; kids are invited to sleep over; and teach-ins are organized.
Lebensmittel werden gespendet; Kinder laden sich gegenseitig zum Übernachten ein und Teach-ins werden organisiert.
Within a year, Polish workers were striking for the right to establish independent trade unions, staging two weeks of sit-ins at state-owned factories to achieve their goal.
Innerhalb eines Jahres streikten polnische Arbeiter für das Recht, unabhängige Gewerkschaften zu gründen, und organisierten zweiwöchige Sit-ins in staatlichen Fabriken, um ihr Ziel zu erreichen.
But the common dilemma facing all sides in this negotiation, the ins as well as the outs, is to make sure that there are not too many losers in any one country.
Das generelle Dilemma, mit dem alle an den Verhandlungen Beteiligten zu tun haben, die, die schon drin sind, so gut wie die, die noch draußen sind, besteht nun darin sicherzustellen, dass es in keinem Land zu viele Verlierer gibt.