English | German | Russian | Czech

gravity English

Translation gravity in German

How do you say gravity in German?

Gravity English » German

Erdanziehung

Examples gravity in German examples

How do I translate gravity into German?

Simple sentences

Gravity acts on everything in the universe.
Die Schwerkraft wirkt auf alles im Universum.
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
Gravitation ist die Naturkraft, mit der sich Gegenstände gegenseitig anziehen.
Gravity binds the planets to the sun.
Die Schwerkraft bindet die Planeten an die Sonne.
Gravity pulls things toward the center of the earth.
Die Schwerkraft zieht Gegenstände zum Mittelpunkt der Erde.
If you can use gravity to your advantage, do so.
Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, tu es.
If you can use gravity to your advantage, do so.
Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, so mache das.
Let us consider the gravity of this day, for today inside the hospitable walls of Boulogne-sur-Mer, the French are not meeting the English, nor are Russians meeting Poles, but people are meeting people.
Wir sind uns der gravierenden Bedeutung des heutigen Tages bewusst, denn heute innerhalb der gastfreundlichen Mauern von Boulogne-sur-Mer treffen sich nicht Franzosen mit Engländern, nicht Russen mit Polen, sondern Menschen mit Menschen.
Gravity is the only thing keeping me here.
Die Gravitation ist das Einzige, was mich hier hält.
This is a matter of the utmost gravity.
Das ist eine äußerst ernste Angelegenheit.
Gravity stresses the human body.
Die Schwerkraft strapaziert den menschlichen Körper.
Gravity wins again!
Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!
The giraffe cannot swim because its centre of gravity is so high that it would topple over.
Giraffen können nicht schwimmen, da ihr Schwerpunkt so hoch liegt, dass sie umkippen würden.
Jupiter is the only planet in the Solar System whose common center of gravity with the Sun lies outside the Sun itself.
Jupiter ist der einzige Planet des Sonnensystems, dessen gemeinsamer Schwerpunkt mit der Sonne außerhalb derselben liegt.
Tides are caused by the moon's gravity.
Die Gezeiten Ebbe und Flut kommen durch die Anziehungskraft des Mondes zustande.

Movie subtitles

I neutralized his gravity field.
Ich habe sein Schwerkraftfeld neutralisiert.
Either this suit is on upside-down or there is no law of gravity.
Entweder trägt er die Sachen verkehrt rum, oder es gibt keine Schwerkraft.
I hope, my child, you are fully aware of the gravity of this moment.
Ich hoffe, mein Kind, du bist dir des Ernstes dieser Stunde voll bewusst!
That's the farthest thought from my mind, so help me the law of gravity.
Auf gar keinen Fall, so wahr mir das Gesetz der Schwerkraft helfe.
We seem to be defying the laws of gravity.
Wir widerlegen das Gesetz der Schwerkraft.
Newton, they say, thought of gravity by getting hit on the head by an apple.
Newton entdeckte die Schwerkraft, als ihm ein Apfel auf den Kopf fiel.
The rest of you are trying to understand the gravity of our situation but repeatedly ask how really serious it is.
Der Rest von Ihnen versucht, den Ernst der Situation zu verstehen. Ich kann nur wiederholen, wie ernst die Lage ist.
What's to prevent us from floating around like a bunch of balloons once we get away from Earth's gravity?
Warum schweben wir in der Schwerelosigkeit nicht herum?
There's a time for gaiety and a time for gravity.
Der Leichtsinn hat seine Zeit und der Ernst.
During flight training it took 7 times the force of gravity without even a headache.
Oder Druckauswirkungen in einer Höhe von 15.000 Meilen aufwärts. Beim Training war er einer siebenmal so starken Schwerkraft ausgesetzt.
The magnetic attraction above counteracts the pull of gravity below.
Das Magnet oben zieht stärker als die Erdanziehung.
Artificial gravity off.
Künstliche Schwerkraft aus.
It came packed in liquid boron in a suspended gravity.
Er wurde schwerelos in flüssigem Bor angeliefert.
Who wants to defy gravity, folks?
Wer will das Gesetz der Schwere überwinden?

News and current affairs

Given the gravity of the economic crisis, the time has come for the EU to demonstrate its strengths whenever possible.
In Anbetracht des Ernstes der Wirtschaftskrise ist es für die EU an der Zeit, ihre Stärken zu beweisen, wann immer es möglich ist.
The depth and gravity of the current economic and social crisis in countries like Greece, Portugal, and Spain present women with a new opportunity.
Die Tiefe und Tragweite der aktuellen wirtschaftlichen und sozialen Krise in Ländern wie Griechenland, Portugal und Spanien bieten den Frauen neue Chancen.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Ebenso wenig wäre es angemessen, in Fällen bei denen sich Schwere und Ausmaß der Verbrechen grundlegend unterscheiden, alle Konfliktparteien anzuklagen, um eine falsch verstandene Gerechtigkeit aufrechtzuerhalten.
Similarly, the gravity of weaker growth will most likely overcome the levitational effect on equity prices from more quantitative easing, particularly given that equity valuations today are not as depressed as they were in 2009 or 2010.
Ebenso wird der Sog geringeren Wachstums den aufputschenden Effekt quantitativer Erleichterungen auf die Wertpapierkurse wahrscheinlich überkompensieren, insbesondere angesichts dessen, dass die Bewertungen heute nicht so am Boden sind wie 2009 oder 2010.
As the world's center of economic gravity shifts east, the balance of financial activity is bound to move with it.
Mit Verlagerung des weltwirtschaftlichen Schwerpunkts nach Osten wird sich das Gleichgewicht bei den Finanzaktivitäten zwangsläufig ebenfalls ostwärts verschieben.
NEW YORK - As Asia emerges from the global economic crisis faster than the rest of the world, it is increasingly clear that the world's center of gravity is shifting from the Atlantic to the Pacific.
NEW YORK: Während Asien schneller als die übrige Welt wieder aus der Weltwirtschaftskrise hervortaucht, wird zunehmend deutlich, dass sich der Schwerpunkt unserer Welt vom Atlantik hin zum Pazifik verlagert.
In sum, the fact that the US trade balance has defied gravity for so many years has made it possible for the dollar to do so, too.
Zusammengefasst: Die Tatsache, dass das US-Handelsdefizit der Schwerkraft schon über so viele Jahre trotzt, hat es ermöglicht, dass auch der Dollar dies tut.
Its recent decision to withdraw its ambassador from Qatar has revealed the gravity of the crisis in the Gulf Cooperation Council (GCC), composed of the Kingdom's most immediate neighbors.
Die jüngste Entscheidung des Landes, seinen Botschafter aus Katar abzuziehen, hat die Ernsthaftigkeit der Krise des Golfkooperationsrats (GKR) offenbart, der aus dem Königreich und seinen engsten Nachbarstaaten besteht.
If the world economy's center of gravity shifts substantially toward developing countries, this will not be a smooth - and possibly not even a benign - process.
Wenn sich der Schwerpunkt der Weltwirtschaft wesentlich zu Entwicklungsländern hin verlagert, wird das kein reibungsloser - und möglicherweise noch nicht einmal wohlwollender - Prozess sein.
LONDON - The gravity of the eurozone crisis has finally sunk in.
LONDON: Die Schwere der Krise in der Eurozone ist endlich allen klar.
So far, Trump has defied the laws of political gravity.
Bisher hat Trump sich den Gesetzen der politischen Schwerkraft entzogen.
In fact, the gravity of the banking crisis was quickly grasped.
Eigentlich ist der Ernst der Bankenkrise schnell erkannt worden.
Unexpected by researchers, such a force had nevertheless been predicted in 1915 by a modification that Albert Einstein proposed to his own theory of gravity, the general theory of relativity.
Mit dieser Kraft hatten die Forscher zwar nicht gerechnet, trotzdem war sie bereits 1915 von einer Modifikation vorhergesagt worden, die Albert Einstein für seine eigene Theorie der Schwerkraft, die allgemeine Relativitätstheorie, vorschlug.
They are tightly constrained by the explanatory substance of Einstein's theory, which holds that gravity is due to the curvature of spacetime, that light has the same speed for all observers, and so on.
Sie sind durch die explanatorische Substanz von Einsteins Theorie stark eingeschränkt, der zufolge Schwerkraft auf der Krümmung der Raumzeit beruht, Licht für alle Beobachter dieselbe Geschwindigkeit hat usw.

Are you looking for...?