English | German | Russian | Czech

gesät German

Translation gesät translation

How do I translate gesät from German into English?

gesät German » English

sows sown sowed

Examples gesät examples

How do I use gesät in a sentence?

Simple sentences

Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
You know the phrase, we reap what we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Dichter wie Milton sind dünn gesät.
Such poets as Milton are rare.
Dichter wie Milton sind dünn gesät.
Poets like Milton are rare.
Tom war müde, nachdem er den ganzen Tag gearbeitet und Mais gesät hatte.
Tom felt tired after working all day planting corn.
Im Frühling wird gepflügt und gesät.
When spring comes, they plow the fields and plant seeds.

Movie subtitles

Sie haben Zweifel in mir gesät.
You made me doubt and.
Die Furchen sind gepflügt, aber nichts wurde gesät. Mägen können nicht warten.
The furrows are open, the seed's not planted, and stomachs can't wait.
Von einer Mutter, die von Hass erfüllt war und schließlich den Hass erntete, den sie gesät hatte.
She told about a mother who was full of hate, and how she got back the hate she gave.
Ich habe Tomaten gesät.
I sowed some tomatoes.
Ich habe die Ernte für 5 Cent verkauft, bevor ich gesät habe.
I sold this year's crop for 5 cents before I even planted it.
Morgen ziehen wir als freie Nation. Denn jeder Mann soll ernten, was er gesät hat, und sein Knie nur im Gebete beugen.
Tomorrow we go forth a free nation, where every man shall reap what he has sown and bow no knee except in prayer.
Du bist ein Korn, das ich gesät habe.
You are a seed I put in the ground.
Mein Vater hat mich gesät, so wie ich dich gesät habe.
My father planted me the same way I planted you.
Mein Vater hat mich gesät, so wie ich dich gesät habe.
My father planted me the same way I planted you.
Wo hast du mich gesät, Papa?
Where did you plant me, Papa?
Die Bildungsmöglichkeiten sind wohl nur dünn gesät.
I guess the opportunities for education must be pretty slim.
Der Mensch hat die Sünde gesät.
Man has sown the seeds of sin.
Sie haben ihre Körper grausam zerfetzt und nun kehren Sie an den Ort Ihrer Schreckenstaten zurück und wundern sich, dass das Leid, das Sie gesät haben, Sie überlebt hat?
You tore up their bodies in rage, and now you come back to your scenes of horror and you wonder that the misery that you planted has lived after you?
Was dann folgte, hatte er sich vielleicht anders vorgestellt, aber er erntete, was er gesät hatte.
What followed upon that request may not have been what he intended, but he reaped what he himself sowed.

News and current affairs

Asien ist äußerst dynamisch; einflussreiche politische, wirtschaftliche und sicherheitsorientierte Institutionen jedoch sind anders als im häufig wenig dynamischen, aber institutionsüberlasteten Europa dünn gesät.
Asia is rich in dynamism, but relatively thin in influential political, economic, and security-related institutions, in contrast to Europe, which often lacks dynamism but is institution-heavy.
Trotz aller Bemühungen Chinas, die Nachrichtenagentur Xinhua und den staatlichen Fernsehsender China Central Television als Konkurrenz zu CNN und BBC aufzubauen, bleibt das internationale Publikum für spröde Propaganda überaus dünn gesät.
For all of China's efforts to position the Xinhua news agency and China Central Television as competitors of CNN and the BBC, the international audience for brittle propaganda is vanishingly small.
Kapitalkräftige Interessengruppen haben Zweifel in der Öffentlichkeit gesät und die Dringlichkeit der Bedrohung erfolgreich heruntergespielt.
Kelompok-kelompok pelobi yang berdana besar telah menabur benih keraguan di kalangan masyarakat dan berhasil meremehkan urgensi ancaman.
Wenn zum Beispiel wissenschaftlich entwickelte Nutzpflanzen gesät werden, die schneller wachsen, können sie auch schneller geerntet werden, zum Beispiel vor der Wirbelsturmsaison, deren Stärke mit steigenden Temperaturen immer weiter zunehmen wird.
For example, by planting scientifically engineered crops that grow faster, farmers can harvest them before, say, cyclone season, which will become increasingly violent as global temperatures rise.
Die Basisdemokratie mag momentan unterdrückt werden, sind die Samen jedoch einmal gesät, können die Wurzeln nur tiefer werden bevor unweigerlich eine Blüte bevorsteht.
Grassroots democracy may be momentarily suppressed, but once the seeds have been planted, the roots can only grow deeper and deeper before an inevitable bloom.
Die Partei muss sich entscheiden, denn die Saat der Demokratie ist gesät und das Volk verlangt mehr als nur einen bloßen Vorgeschmack.
The Party must make a choice, for the seeds of democracy have been planted, and the People are growing ever hungrier for more than a mere taste.
Arbeitsplätze sind so rar gesät, dass viele Amerikaner die Suche aufgegeben haben der so genannte discouraged worker effect setzt ein.
Jobs are so scarce that many Americans have given up looking--the so-called discouraged worker effect.
Denn wenn ein Land die Gründung von Unternehmen erschwert, sollte man nicht überrascht sein, wenn neue Unternehmen nur dünn gesät sind.
For if a country makes it hard to create companies, don't be surprised if new companies are few and far between.
Natürlich wurde die Saat des Zusammenbruchs der russischen Wissenschaft bereits während der sowjetischen Ära gesät, als drei Viertel der wissenschaftlichen Forschung vom Militär finanziert wurden.
Of course, the seeds of the collapse of Russian science were sown in the Soviet era, when three-quarters of scientific research was financed by the military.
Die das können, sind rar gesät.
Those who can are dispersed.
Aber selbst wenn die Bürokratisierung der Wissenschaft Zweifel an ihrer Attraktivität für talentierte Denker gesät hat, sollten wir trotzdem nicht übermäßig pessimistisch sein.
And yet, while bureaucratization of science has fueled concerns about its attractiveness to talented thinkers, we should not be overly pessimistic.
Solche Führungspersönlichkeiten sind rar gesät und teilweise ist das Wahlsystem dafür verantwortlich.
Such leaders are thin on the ground, and the electoral system is partially to blame.
Leider erfordert all dies erhebliche internationale politische Übereinstimmung, Zusammenarbeit und gegenseitigen guten Willen - die alle heutzutage dünn gesät sind.
Unfortunately, all of this requires substantial international political consensus, cooperation, and goodwill - all of which are in short supply today.
Natürlich sind Heilige in der ukrainischen Politik dünn gesät; tatsächlich hat sich im politischen System des Landes im großen Stil die Korruption verfestigt, wobei häufig unterschiedliche Gruppen von Oligarchen einander bekämpfen.
Of course, few saints grace Ukrainian politics. Indeed, large-scale corruption has become entrenched in the country's political system, with various oligarchic groups often battling each other.

Are you looking for...?