English | German | Russian | Czech

coupling English

Translation coupling in German

How do you say coupling in German?

Examples coupling in German examples

How do I translate coupling into German?

Movie subtitles

I must've had a loose coupling to gamble even my job away to you.
Ich hatte wohl eine Schraube locker, ausgerechnet mit dir Karten zu spielen.
Why do you keep coupling me with Falco?
Warum bringen Sie mich mit Falco in Verbindung?
This is a snap-action coupling.
Das ist ein Einschnapp-Anschluss.
It looks like a snap-action coupling, sir.
Es sieht aus wie ein Einschnapp-Anschluss, Sir.
Midget Make-easy, snap-action coupling and all that nonsense.
Zwerg-Mach-es-Einfach, Einschnapp-Anschluss, all der Atomunsinn.
Did you check the coupling?
Hast du die Kupplung überprüft?
Now. lying on my bed. coupling with the cheapest whore in town!
Nein. - Er liegt jetzt in meinem Bett. Und paart sich mit der billigsten Hure der Stadt.
We seem to be experiencing some kind of problem with the main coupling.
Wir haben scheinbar Probleme mit dem Haupt-Kuppelsystem.
And that your motive in renting the cottage down here was to increase the incidence of this bi-weekly coupling.
Und Ihr Motiv, das kleine Landhaus hier draußen zu mieten war, dieses zweimal wöchentliche Kopulieren noch um einige Male zu vermehren.
This is bestiality, the coupling with an animal. and the most obnoxious of crimes,. because it debases the man,. created in the image of God.
Sodomie. das heißt der Verkehr mit einem Tier. ist das widerlichste Verbrechen. mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann. mit dem sich der Mensch. der nach dem Bild Gottes erschaffen wurde. erniedrigen kann.
I believe it says the power coupling on the negative axis has been polarized.
Es sagt, die Energiekupplung wurde auf der Negativachse polarisiert.
And, Chewie. I think we better replace the negative power coupling.
Und, Chewie. ich glaube, wir sollten die negative Energiekupplung auswechseln.
I've isolated the reverse power flux coupling.
Ich habe die Energierückleistungs- Kupplung isoliert.
The one next to the coupling?
Das neben der Kopplung?

News and current affairs

Fortunately, the mechanism for such coupling was known.
Glücklicherweise war die Funktionsweise einer solchen Paarung bekannt.
Indeed, a common approach - defining key market needs, coupling them with solution constraints, and pushing the boundaries of current thinking - applies to all kinds of innovation.
Tatsächlich kommt für alle möglichen Arten der Innovation ein gemeinsamer Ansatz zur Anwendung: die Ermittlung der Marktanforderungen, ihre Verknüpfung mit Lösungsauflagen und das Hinausschieben der Grenzen des gegenwärtigen Denkens.
Coupling intermediate technical milestones with guaranteed incentives enables companies to focus on problems that might take ten years or more to solve.
Die Verbindung technischer Meilensteinzahlungen mit garantierten Anreizen ermöglicht es Unternehmen, Probleme anzugehen, deren Lösung zehn Jahre oder länger dauern kann.
The world's emerging-market economies are in better shape; but, while their underlying trend growth in potential output is much higher than that of the advanced economies, there is no cyclical de-coupling.
Die Schwellenmärkte der Welt sind besser in Form; doch obwohl ihr zugrundeliegendes Trendwachstum an potenzieller Produktion wesentlich höher ist als das der Industrieländer, gibt es keine zyklische Entkopplung.

Are you looking for...?