English | German | Russian | Czech

condemn English

Translation condemn in German

How do you say condemn in German?

Examples condemn in German examples

How do I translate condemn into German?

Simple sentences

The doctors were wrong to condemn the couple.
Die Ärzte verurteilten das Paar zu unrecht.
Religions, which condemn the pleasures of sense, drive men to seek the pleasures of power. Throughout history power has been the vice of the ascetic.
Religionen, die die sinnlichen Freuden verdammen, bringen Männer dazu, nach den Freuden der Macht zu streben. In der gesamten Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.
If this were played upon a stage now, I could condemn it as an improbable fiction.
Würde dies auf einer Bühne gespielt, könnte ich es als eine unwahrscheinliche Fiktion verdammen.

Movie subtitles

Oh, Father, do not condemn me. You know the soul of the suffering serfs.
O Vater beurteilen sie mich nicht, sie verstehen meine armselige Seele, des gequälten Volkes!
Your unbridled passion compels me to actions I condemn!
Eure wilde Brunst drängt mich zu Taten, die ich verdamme!
But as you have greatly sinned, we condemn you. to perpetual imprisonment, to eat the bread of sorrow and drink the water of anguish.
Aber wegen deiner großen Sünden, verurteilen wir dich. zu lebenslänglicher Haft, wo du das Brot des Leidens essen und das Wasser der Qualen trinken sollst.
God will not condemn the soul of a poor madman.
Gott wird nicht die Seele eines armen Irren verdammen.
I don't try to justify his crime, his mutiny but I condemn the tyranny that drove him to it.
Ich rechtfertige nicht seine Tat, die Meuterei, verdamme aber die Tyrannei, die ihn dazu trieb.
I'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself has the right to condemn me to death.
Ich bin das Mündel von König Richard, und keiner außer dem König selbst hat das Recht, mich zum Tode zu verurteilen.
You'd condemn Holy Crusades?
Lhr seid gegen die Kreuzzüge?
I'll condemn anything that leaves the task of holding England to outlaws like me.
Ich bin gegen alles, das die Aufgabe, England zu schützen, Banditen wie mir überlässt.
Why, it ain't civilized to condemn Christian people to Lazarette Island.
Christen nach Lazarette Island zu schicken, das ist unzivilisiert!
Regardless of appearances, don't condemn Jerrold too quickly.
Egal, wie es aussieht, verurteilen Sie Jerrold nicht zu früh.
Ah, well, if you're so smart, how'd you like. for the government to condemn this land and take it for nothin'?
Wenn Sie so schlau sind, wie fänden Sie es, wenn die Regierung Sie enteignet?
It isn't fair to condemn the whole sport because of one accident.
Man darf nicht den ganzen Sport wegen eines Unfalls verurteilen.
Don't condemn her without knowing her.
Sie verurteilen sie und kennen sie nicht.
But I hate to condemn a man on such vague evidence.
Ja, aber ihn auf einen so vagen Verdacht hin verurteilen?

News and current affairs

She somehow survived, with major health complications, including permanent fistula, which will condemn her to a life of exclusion from her family and unrelieved misery.
Sie überlebte irgendwie, jedoch mit großen gesundheitlichen Komplikationen, darunter eine permanente Fistel, die sie dazu verdammt, von ihrer Familie ausgeschlossen in heillosem Elend zu leben.
Those who cling to old ideological stereotypes face an almost impossible task in reconciling China's rapid growth with what they condemn as China's failing system.
Diejenigen, die an alten ideologischen Stereotypen festhalten, stehen vor einer nahezu unlösbaren Aufgabe, wenn sie versuchen, Chinas rasantes Wachstum mit dem zu vereinen, was sie als scheiterndes chinesisches System verurteilen.
But it will no longer be able to condemn the US for not signing environmental treaties, or point a finger at China for its massive output of pollution.
Doch wird es die USA nicht mehr dafür verurteilen können, Umweltschutzabkommen nicht zu unterzeichnen, oder mit dem Finger auf China zeigen können wegen dessen massiven Beitrags zur Umweltverschmutzung.
On the one hand, it would condemn hundreds of millions to live in repressive Iranian- or Taliban-style theocracies.
Zum einen wären so hunderte Millionen von Menschen dazu verurteilt, in repressiven Theokratien im Stil des Irans oder der Taliban zu leben.
Genetic labeling may create an underclass of individuals whose genes condemn them to discrimination.
Dieses genetische Einordnen könnte eine Unterklasse von Personen entstehen lassen, deren Gene sie dazu verdammen, diskriminiert zu werden.
But the fact that sport can unleash primitive emotions is not a reason to condemn it.
Doch die Tatsache, dass der Sport primitive Gefühle freisetzen kann, ist kein Grund, ihn zu verdammen.
While rejecting censorship, the US government should not renounce its authority to speak sensibly and condemn an appalling and apparently intentional provocation that produced such tragic consequences.
Auch wenn sie Zensur ablehnt, sollte die US-Regierung nicht ihrer Autorität entsagen, sich vernünftig zu äußern und eine ekelerregende und anscheinend absichtliche Provokation zu verurteilen, die derart tragische Folgen gezeitigt hat.
We condemn governments that silence, imprison, and even kill writers and journalists.
Regierungen, die Äußerungen unterdrücken, mit Gefängnis bestrafen oder sogar Schriftsteller und Journalisten hinrichten, werden von uns verdammt.
Did the ambitions of the Lisbon treaty's designers condemn it to failure?
Ist der Vertrag von Lissabon aufgrund des Ehrgeizes seiner Architekten zum Scheitern verurteilt?
It doesn't condemn the EU, but as French President Nicolas Sarkozy likes to say, it doesn't save it, either.
Er verdammt Europa nicht, aber - wie der französische Präsident sagt - er rettet es auch nicht.
Many Muslims still condemn the founder of modern Turkey, Mustafa Kamal, because he tried to modernize his country.
Noch immer verurteilen viele Muslime den Begründer der modernen Türkei, Mustafa Kemal, weil er versuchte, sein Land zu modernisieren.
And international forums like the United Nations Security Council must condemn Israel's refusal to end its 47-year occupation, making it clear that the country will no longer benefit from a diplomatic double standard.
Und Israels Weigerung, seine 47-jährige Besatzung zu beenden, muss durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen verurteilt werden. Es muss klar sein, dass das Land nicht länger von einer diplomatischen Doppelmoral profitieren kann.
Union leaders must study finance rather than condemn it as evil.
Gewerkschaftsführer müssen Finanzwirtschaft studieren und nicht als Übel verdammen.
Failure to reach global agreement would condemn all to collective disaster.
Ohne globale Vereinbarungen wären alle zur kollektiven Katastrophe verdammt.

Are you looking for...?