English | German | Russian | Czech

Cast German

Translation Cast translation

How do I translate Cast from German into English?

Cast German » English

cast Cast

CAST German » English

CAST-128

Synonyms Cast synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Cast?

Cast German » German

Rollenbesetzung Ensemble Besetzung

cast English

Translation Cast in German

How do you say Cast in German?

Cast English » German

Cast

Examples Cast in German examples

How do I translate Cast into German?

Simple sentences

The boat was cast ashore.
Das Boot wurde an Land gespült.
The tree cast a long shadow.
Der Baum warf einen langen Schatten.
The tree cast a shadow across the road.
Der Baum warf einen Schatten über die Straße.
The statue was cast in a mold.
Die Statue wurde gegossen.
The statue was cast in bronze.
Die Statue wurde aus Bronze gegossen.
The movie was cast mostly with Americans.
Dieser Film war hauptsächlich mit Amerikanern besetzt.
After the bone has set, the cast will be removed.
Wenn der Knochen sich gefestigt hat, kommt der Gips ab.
The candidate whom I cast a vote for was elected.
Der Kandidat, dem ich meine Stimme gegeben hatte, wurde gewählt.
The cast was given a standing ovation.
Das Publikum erhob sich vor den Schauspielern applaudierend von den Plätzen.
The fisherman cast the fishing line into the water.
Der Angler warf die Leine ins Wasser.
His alibi seemed cast-iron.
Sein Alibi schien wasserdicht zu sein.
She has her arm in a cast.
Sie hat einen Arm in Gips.
The die has been cast.
Der Würfel ist gefallen.
The die is cast.
Der Würfel ist geworfen.

Movie subtitles

After having the Geass cast on them, or when it's in effect, there is a noticeable gap in memory.
AuBerdem wird die Erinnerung des Gegners bei der Verwendung des Geass geloscht.
If you enjoyed that, then I owe it all to my amazing cast and crew, and our codirectors.
Falls es euch gefallen hat, gilt der Dank meiner tollen Besetzung und Crew und unseren Co-Regisseuren.
The others are asking when the cast is coming off my arm.
Das ist sehr nett von Ihnen, Herr Doktor, dass Sie sich zu mir setzen.
You will recollect that Dracula cast no reflection in the mirror.
Sie erinnern sich, dass Dracula kein Spiegelbild hat.
Vampires cast no reflection in a mirror.
Vampire haben kein Spiegelbild.
And what a cast-iron nerve you got!
Sie haben Nerven.
Well, as ye cast your bread on the waters, so shall ye reap.
Nun ja, lass dein Brot über das Wasser fahren, denn so wirst du ernten.
Whale had worked with or knew them, and naturally felt comfortable when he personally cast them in the film.
Whale kannte diese Schauspieler, und so fiel ihm die Besetzung der Rollen für den Film leicht.
We are so accustomed to the wonderful character actor Henry Travers being cast as a whimsical, bemused benign person, often slightly eccentric, that it's curious here to see him playing seemingly straight and sombre.
Man ist so daran gewöhnt, Henry Travers in Rollen zu sehen, in denen er kuriose, verwirrte, gütige, oft leicht exzentrische Charaktere spielt, dass sein ernstes Auftreten hier ungewöhnlich erscheint.
I found out from experience to keep my cast and cameras with me.
Kamera und Stars müssen immer dabei sein.
And we'll all be cast out into the street.
Wir werden alle auf die Straße gesetzt.
Well, cast me over the hurdles.
Schmeißt die mich einfach raus.
I cast off your yoke! I defy you! Come on!
So beschaffte er sich auf betrügerische Weise die Vollmacht, Geld abzuheben.
Put him in a launch and cast him adrift.
Wir setzen ihn in einem Beiboot aus.

News and current affairs

This controversy has threatened to cast a pall over a much-heralded summit between two of the world's great democracies.
Die Kontroverse droht, einen Schatten auf einen groß angekündigten Gipfel zweier der größten Demokratien der Erde zu werfen.
Similarly, the US should cast a wary eye at Kuchma's decision to send troops to Iraq.
In ähnlicher Weise sollten die USA die Entscheidung Kutschmas, Truppen in den Irak zu senden mit Vorsicht genießen.
But the systemic oppression of women tends to be cast in terms of claims for empathy: we shouldn't follow these policies because they are not nice, not enlightened.
Doch die systemische Unterdrückung von Frauen wird tendenziell als Forderung nach Empathie dargestellt: Wir sollten diese Politik nicht verfolgen, weil sie nicht gut, nicht aufgeklärt ist.
It was at that crossroads that Israel and Iran, two powers vying for mastery in a rapidly changing Middle East, chose to cast their strategic competition in ideological terms.
An diesem Wendepunkt entschieden sich Israel und der Iran - zwei Mächte, die um die Vorherrschaft in einem sich rasch verändernden Nahen Osten konkurrierten - ihrem strategischen Wettbewerb einen ideologischen Rahmen zu geben.
Significantly, two thirds of the Austrian electorate cast their votes in favor of membership in the European Union in 1994.
Bezeichnenderweise haben sich zwei Drittel der österreichischen Wähler 1994 für die Mitgliedschaft in der EU ausgesprochen.
There is no analogous set of floodlights being deployed to erase the shadow that is currently being cast by the lesser depression.
Der Schatten, den die kleine Depression momentan wirft, wird jedoch von keiner ähnlichen Lichtquelle erhellt.
NEW YORK - When politicians around the world tell the story of global warming, they cast it as humanity's greatest challenge.
NEW YORK - Wenn Politiker auf der ganzen Welt die Geschichte der globalen Erwärmung erzählen, stellen sie diese als die größte Herausforderung der Menschheit dar.
The time has come to cast off the burden of building financial centers, and focus instead on advancing the modernization of Chinese finance.
Es ist an der Zeit, die Last des Aufbaus von Finanzzentren abzuwerfen und sich stattdessen darauf zu konzentrieren, die Modernisierung des chinesischen Finanzwesens voranzutreiben.
If that silence continues, it will gravely undermine SADC institutions, and will cast a deep pall over the most important leader in SADC, South Africa's President Thabo Mbeki.
Hält dieses Schweigen an, wird es die Institutionen der SADC schwer belasten und einen dunklen Schatten über den wichtigsten Staatschef des SADC, über Südafrikas Präsident Thabo Mbeki, werfen.
If current concerns about inequality were cast entirely in political terms, this inward-looking focus would be understandable; after all, citizens of poor countries cannot vote in rich ones.
Würde man die aktuellen Sorgen über die Ungleichheit völlig unter politischen Gesichtspunkten betrachten, ließe sich dieser nach innen gerichtete Fokus verstehen; schließlich können Bürger der armen Ländern in den reichen Ländern nicht wählen.
The Greek crisis has cast a pall over the entire eurozone. The common currency is now looked at with suspicion.
Die griechische Krise überschattet die gesamte Eurozone und die gemeinsame Währung wird mit Argwohn betrachtet.
Thus, the ECB's monetary policy will take on an increasingly beggar-thy-neighbor cast, leading to trade and currency tensions with the United States and other trade partners.
Die Geldpolitik der EZB geht daher zunehmend zulasten der Nachbarn, was zu Handels- und Währungsspannungen mit den USA und anderen Handelspartnern führt.
For it is in no European country's interest, or in the interest of the EU as a whole, that Central and Eastern Europe feel that they have been cast adrift or that Germany and Russia fixate on each other in this time of crisis.
Denn es liegt weder im Interesse irgendeines europäischen Landes, noch im Interesse der Europäischen Union insgesamt, dass Mittel- und Osteuropa sich ausgestoßen fühlen oder dass Deutschland und Russland sich in diesen Krisenzeiten aufeinander fixieren.
A cast-iron mechanism to ensure that the debt build-up does not continue forever is appealing as a way of withstanding increasingly fraught competition for funding.
Eine in Stein gemeißelte Schuldenbremse soll einer immer angespannteren Situation bei der Nachfrage nach Finanzierung Herr werden.

Are you looking for...?