English | German | Russian | Czech

brüchig German

Meaning brüchig meaning

What does brüchig mean in German?

brüchig

fragile, brittle leicht zu Brüchen führend; Brüche aufweisend Es war nicht mehr als brüchiges Mauerwerk aus abgeschliffenen grauen Steinen vorhanden, das mit Moos bedeckt war. Roheisen aus dem Hochofen ist ein brüchiger Werkstoff. Ursache ist der hohe Anteil an Kohlenstoff. von der menschlichen Stimme: spröde, rau Bei der Piepsstimme ist der Kehlkopf chronisch nach oben gezogen, bei der zu tiefen, brüchigen Stimme chronisch nach unten. Allein vom Stimmklang wird dieser Persönlichkeit Führungsqualität zugeordnet, Souveränität und Kompetenz, im Unterschied zu jemandem, der eine brüchige Stimme hat, die dünn ist oder behaucht. von Beziehungen, Vereinbarungen etc.: wenig haltbar Die Bewohner der syrischen Stadt Homs haben ungeachtet der brüchigen Waffenruhe erste Hilfslieferungen bekommen. Die blutige Auflösung des einstigen Jugoslawiens zeigte, was unter der brüchigen Nachkriegsordnung von 1945 lag: die ebenso brüchige Nachkriegsordnung von 1918.

Translation brüchig translation

How do I translate brüchig from German into English?

Synonyms brüchig synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as brüchig?

Examples brüchig examples

How do I use brüchig in a sentence?

Movie subtitles

Das Seil war ausgefranst und brüchig.
Rope they put on me was frayed and broke.
Das ist das Problem mit meiner Genesung. Sie macht alles so brüchig, man weiß nie, was als Nächstes abfällt.
That's the trouble with my regenerative process - it makes everything so brittle.
Aus Nylon, nicht einmal brüchig. Er wurde ganz sauber durchgeschnitten.
I checked the cord, it was not frayed at all.
Corabeth und Orma Lee und Elizabeth und ihre Geschwister fanden heraus, dass der Zusammenhalt der Familie brüchig werden konnte, aber nach dem Flicken umso stärker wurde.
Corabeth and Orma Lee, and Elizabeth and her brothers and sisters found out that the family fabric gave from time to time but the mending always made it stronger.
Die alten Schläuche verrotten und werden brüchig, und das passiert dann.
Their hoses dry rot, leak, come loose. This is what you get.
Das Eis ist brüchig.
It's cracked.
Zu brüchig.
Too brittle.
Sie sind brüchig, aber transportfähig.
They are fragile, but they could travel.
Im Laufe der Zeit werden sogar die stärksten Bindungen brüchig.
With the passage of time, even the strongest bonds become fragile. Great, fellas.
Ihre Knochen sind brüchig, Sie kriegen kaum Luft und können nicht stehen, geschweige denn gehen.
Your bones are brittle, you can't catch your breath. You can't even stand, let alone walk.
Nein, sie ist zu brüchig.
I thought about that already. It's too brittle.
Gib Acht, der Boden ist brüchig.
Watch your step, Proby.
Fällt man den Baum zu früh, ist der Bogen zu schwach, zu spät, wird er brüchig.
You cut the wood too soon, the bow lacks strength, too late, it becomes brittle.
Ist dir klar, wie brüchig deine Knochen. in 30 Jahren sein werden?
Maybe it won't go away. Oh, please.

News and current affairs

Am 14. Mai 2002 blies der Sicherheitsrat dem brüchig gewordenen Sanktionen wieder neues Leben ein und einigte sich einstimmig auf ein vereinfachtes Überwachungsverfahren.
On May 14, 2002, the Security Council gave the tottering sanctions regime a new lease on life by unanimously adopting a simplified screening procedure.
Ich will damit nicht der Abkehr vom Kapitalismus im Gesundheitswesen das Wort reden, möchte jedoch warnen, dass die Unterstützung für diesen brüchig werden wird - und zwar deutlich brüchiger, als es etwa heute bei der Globalisierung der Fall ist.
I am not arguing against healthcare capitalism, but warning that support will become fragile, far more so than for, say, globalization nowadays.
Die imperiale Ordnung wird brüchig und, wie Kagan zu Recht bemerkt, wenn die alte Ordnung schließlich fällt, folgt oft Mord und Totschlag.
The imperial order becomes brittle, and, as Kagan rightly notes, when the old order finally breaks down, mayhem often follows.
Wenn nun diese Bindungen, die Europa über zwei Generation zusammengehalten haben, brüchig werden, welche Alternativen können gefunden werden?
If the ties that have bound Europe together for two generations are fraying, what alternative bonds can be found?
Auf dem Wohnungssektor scheint langsam die Talsohle erreicht zu sein (auch wenn die Lage bei der Eigenheimfinanzierung weiter brüchig bleibt).
The housing sector seems to be finding a tentative bottom (though housing finance remains incoherent).
Und ein derartiger Bailout würde die Rechtsstaatlichkeit in der EU zu einem Zeitpunkt weiter untergraben, da das Vertrauen in die geltenden Verträge der Union ohnehin schon brüchig ist.
And it would further undermine the rule of law in the EU at a time when confidence in the Union's governing treaties is already fragile.
PRINCETON - Ist das Zentrum Europas brüchig geworden, während aller Augen auf die Peripherie gerichtet waren?
PRINCETON - While all eyes have been on the European periphery, has the core been cracking?
Autoritäre Regimes erzeugen letztendlich Ökonomien, die so brüchig sind wie ihre politischen Systeme.
Authoritarian regimes, by contrast, ultimately produce economies that are as fragile as their political systems.
Gleichzeitig ist die Diplomatie dieser Regierungen von einer Vorstellung inspiriert: Amerikas Hegemonie nach dem Irak ist brüchig, daher ist eine Politik der Konfrontation zur Schwächung des Feindes erstrebenswert.
At the same time, these governments practice a diplomacy inspired by one idea: America's post-Iraq hegemony is fragile, thus making profitable a policy of confrontation aimed at weakening the enemy.
Obwohl diese Konstellation brüchig erscheint, hat sie bis jetzt bemerkenswert gut gehalten.
Though seemingly fragile, it has held up remarkably well.

Are you looking for...?