English | German | Russian | Czech

Balance German

Meaning Balance meaning

What does Balance mean in German?

Balance

balance Gleichgewicht, innere Ruhe Der Seiltänzer muss in schwierigster Stellung die Balance halten.

Translation Balance translation

How do I translate Balance from German into English?

balance German » English

equilibrium balance

Synonyms Balance synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Balance?

balance German » German

Äquilibrium Equilibrium

Examples Balance examples

How do I use Balance in a sentence?

Simple sentences

Wir müssen eine Balance zwischen Ausgaben und Einnahmen finden.
We should strike a balance between our expenditure and income.
Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.
He lost his balance and fell off his bicycle.
Er verlor die Balance und fiel hin.
He lost his balance and fell down.

Movie subtitles

Das was? Ich meine die balance.
I'm enough of a philosopher to hold everything in the proper equilibrium.
Vernunft, einfach und klar. war das Gegengewicht, das menschliche Probleme in Balance hielt.
Reason, simple and pure was the weight against which human problems were held in balance.
Ein kleiner Teil dieser betroffenen Gruppe hat die Balance wiederhergestellt.
I would say a small part of that victimized group has now redressed the balance.
Welche Balance.
Mm. What balance.
Grossartige Balance.
Wonderful balance.
Wie weit und wie schnell bewegt sich der Gletscher jedes Jahr? Die genaue Fließgeschwindigkeit unterscheidet sich von Jahr zu Jahr, abhängig von der Balance der Schmelz-Grenze und dem Akkumulationsgebiet am oberen Ende des Gletschers.
Well, the rate of flow differs from year to year, depending on the balance between the melting line and the accumulation area at the upper end of the glacier.
Ein hoher Politiker muss immer die Balance halten können.
A politician must always maintain his balance in a crisis.
Die gyroskopischen Kontrollen einer Rakete mit einem Funkstrahl oder so aus der Balance werfen.
It's throwing the gyroscopic controls of a guided missile off balance with a radio beam?
Sie dürfen die Balance nicht kaputt- machen.
I will not have you upset their delicate balance.
Das Finanzministerium ließ eine Mitteilung herausgeben. die besagt, dass die Balance der Importe. sich in dieser Zeit nicht gravierend verändert habe.
This follows a statement by the Treasury to the effect that the balance-of-imports situation had not changed dramatically over the same period.
Ja, CAM, genau. Ihre Ansicht ist interessant, CAM, aber es fehlt ihr an Balance, die ein erweiterter Erfahrungshorizont ihr verleihen könnte.
Your point is well taken, CAM but it lacks the balance that a broader and deeper range of experience can lend it.
Das lernen die wohl an Bord, so die Balance zu halten.
I suppose they learn that balance on board ship.
Ich habe einen schnellen Abfall auf dem Monitor und meine Balance-Kontrollen funktionieren nicht.
I have a quick fade on the CRT and my balance controls don't seem to help me.
Du hast keine Balance.
You're off balance.

News and current affairs

KOPENHAGEN - Die richtige Balance zwischen der Verhinderung der Erderwärmung und der Anpassung an ihre Auswirkungen zu finden ist eine der wichtigsten - und verdrießlichsten - politischen Fragen unserer Zeit.
COPENHAGEN - Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important - and most vexing - policy questions of our age.
Doch da der Gesamtwert des Euro eine Balance zwischen dem Norden und dem Süden der Eurozone darstellen muss, lässt sich argumentieren, dass ein Kurs von 1,4 innerhalb einer angemessenen Spanne liegt.
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range.
Analytiker beurteilen die Visionen eines Regierungschefs im Hinblick darauf, ob sie eine vernünftige Balance zwischen Realismus und Risiko aufweisen und ob sich Ziele und Umsetzungsfähigkeiten die Waage halten.
Analysts judge a government leader's vision in terms of whether it creates a sensible balance between realism and risk, and whether it balances objectives with capabilities.
Mit der Frage nach der Balance zwischen Arbeit und Familie sehen sich zwar üblicherweise junge Frauen konfrontiert, aber sie ist auch für junge Männer ein wichtiger Faktor.
The question of how to balance work and family, typically posed to young women, is actually a critical consideration for young men as well.
Die letzte Sorge war die ausländische Balance.
The last real worry was the foreign balance.
Aber die Balance zwischen Chancen und Risiken hat sich in den letzten paar Jahren verschoben.
But the balance of risks has shifted over the past few years.
Wo also liegt die Balance zwischen Risiko und Kreativität?
Where does the balance between risk and creativity lie?
Kurz gesagt, besteht die wichtigste Dynamik in den gegenwärtigen internationalen Beziehungen darin, zwischen den Impulsen in Richtung Rivalität und den Anreizen zur Zurückhaltung eine Balance zu finden.
In short, striking a balance between the impulse toward rivalry and incentives encouraging restraint is the most important dynamic in contemporary international affairs.
Und bis jetzt neigt sich die globale Balance in Richtung Zurückhaltung.
And, for now, the global balance is tipping toward restraint.
Ein derartiger asiatisch-pazifischer Frieden freilich wird nur von Dauer sein, wenn er auf einer Balance gegenseitiger Vorteile statt auf dem Machtgleichgewicht beruht.
But such an Asia-Pacific peace will be durable only if it is based on a balance of mutual benefits rather than on the balance of power.
Tatsächlich besteht die zentrale Herausforderung in den kommenden Jahren darin, eine angemessene Balance zwischen diesen beiden Zielen herzustellen.
Indeed, the key challenge in the years ahead will be to find the proper balance between these two objectives.
Die Voraussetzung für ein Gleichgewicht ist, dass Außenstehende das ohnehin mit schwerer See kämpfende Staatsschiff nicht aus der Balance bringen.
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride.
Ihr Kernpunkt besteht darin, dass Finanzunternehmen dazu gezwungen werden sollten, eine stabilere Balance zu halten und sich nicht so sehr auf Kreditfinanzierung zu verlassen.
Their basic point is that financial firms should be forced to fund themselves in a more balanced fashion, and not to rely so heavily on debt finance.
Man erzeugt Skepsis, ob der Nettonutzen der Öffnung positiv ist und schafft Ungewissheit darüber, welche Anpassungen bei der Regulierung freier Märkte nötig sind, um eine vernünftige Balance zwischen Nutzen und Risiken zu erreichen.
It creates skepticism about whether the net benefits of openness are positive, and uncertainty about what adaptations are needed in the regulation of free markets to achieve a reasonable balance between their benefits and risks.

balance English

Translation Balance in German

How do you say Balance in German?

Balance English » German

Waage

Examples Balance in German examples

How do I translate Balance into German?

Simple sentences

The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget.
Die französische Regierung hat ein Online-Spiel auf den Markt gebracht, das Steuerzahler auffordert, den Staatshaushalt auszugleichen.
We should strike a balance between our expenditure and income.
Wir müssen eine Balance zwischen Ausgaben und Einnahmen finden.
You can weigh your baggage in this balance.
Auf der Waage können Sie Ihr Gepäck wiegen.
The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady.
Die Handelsbilanz des Landes verbesserte sich letztes Jahr, da bei konstantem Import der Export zulegte.
Could you tell me my balance?
Könnten Sie mir meinen Saldostand sagen?
The balance of nature is very fragile.
Das Gleichgewicht der Natur ist sehr zerbrechlich.
It is said that this hot water brings a balance between body and mind.
Es heißt, dieses heiße Wasser bringe Körper und Geist in Einklang.
He lost his balance and fell off his bicycle.
Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.
He lost his balance and fell off his bicycle.
Er verlor das Gleichgewicht und stürzte vom Rad.
He lost his balance and fell down.
Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.
He lost his balance and fell down.
Er verlor die Balance und fiel hin.
He lost his balance and fell off the ladder.
Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter.
It's difficult to balance a ball on your nose.
Es ist schwierig, einen Ball auf der Nase zu balancieren.
It is hard to keep our balance on icy streets.
Es ist schwierig, auf einer eisglatten Straße das Gleichgewicht zu bewahren.

Movie subtitles

You get the balance after the game.
Der Rest kommt nach dem Spiel.
And sell him the balance. And go out of business. I wouldn't mind so much if it was someone else.
Sobald die Ernennung erfolgt, machen wir einen Schlussverkauf und steigen aus dem Geschäft aus.
Now, if you'll send a man over here, I'd be only too glad to pay off the balance.
Wenn Sie jemanden herschicken, zahle ich gerne den Rest.
When the check clears, we'll turn over the balance.
Wenn der Scheck verrechnet wird, zahlen wir die Differenz aus.
Well, I'll give you part of it in cash tonight and the balance in 30 days. I see.
Ein Teil heute Abend in bar, den Rest in 30 Tagen.
The proper balance. You're a juggler.
Tut mir Leid, ich kann nicht jonglieren.
It doesn't balance.
Das zahlt sich niemals aus.
You can't learn to skate without taking a spill or two. - You've got pretty good balance. - I should have.
Das Schlittschuhlaufen kann man nicht lernen ohne 6 Bauchlandungen.
You could balance what you earned and look the world in the eye and maybe even get ahead a little.
Was du verdienst würde für dich ausreichen und du könntest der Welt ins Angesicht schauen. Vielleicht sogar ein bisschen vorankommen.
Reason, simple and pure was the weight against which human problems were held in balance.
Vernunft, einfach und klar. war das Gegengewicht, das menschliche Probleme in Balance hielt.
Unfortunate, Doctor, that you had to pick. this particular moment in which to lose your balance.
Schade, Doktor, dass Sie genau zu diesem Moment Ihr Gleichgewicht verlieren mussten.
I've no sense of balance, none whatever.
Ich habe keinen Gleichgewichtssinn, überhaupt keinen.
No sense of balance.
Kein Gleichgewichtssinn.
Difficulty maintaining your balance when you stand upright?
Schwierigkeiten, das Gleichgewicht zu halten, wenn Sie stehen?

News and current affairs

Most economic research suggests that gold prices are very difficult to predict over the short to medium term, with the odds of gains and losses being roughly in balance.
Aus den meisten ökonomischen Forschungsergebnissen geht hervor, dass eine kurz- bis mittelfristige Prognose des Goldpreises sehr schwierig ist, wobei sich die Chancen auf Gewinn und Verlust ungefähr ausgleichen.
Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again.
Nun, nachdem die Privatschulden nach einer fieberhaften Intervention der Regierung auf Messers Scheide gehalten wurden, haben sich die Staatsfinanzen drastisch verschlechtert und die Leistungsbilanz ist wieder schwächer geworden.
The good news is that, following President Hu Jintao's recent visit to Washington, both America and China have been taking positive steps to resolve their differences over the bilateral current-account balance.
Die gute Nachricht lautet, dass sowohl Amerika als auch China im Anschluss an den jüngsten Washington-Besuch von Präsident Hu Jintao positive Schritte unternommen haben, um ihre Differenzen hinsichtlich der bilateralen Leistungsbilanz zu beseitigen.
Ten of 21 branches of Dutch agribusiness, including horticultural seeds, ornamentals, seed potatoes, and veal, are among the top contributors to the national economy and the country's trade balance.
Zehn der 21 Bereiche der holländischen Agrarindustrie, wie beispielsweise Saatgut für den Gartenbau, Zierpflanzen, Pflanzkartoffeln und Kalbfleisch zählen zu den größten Sektoren der nationalen Wirtschaft und der Handelsbilanz des Landes.
For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Gegen einen sehr geringen Kostenaufwand - und unterm Strich vielleicht gar keinen - könnten wir die Natur erhalten und somit die Grundlage für unser eigenes Überleben und Auskommen schützen.
Once he knows of it, the decision is his to make, because only he can judge the importance of his journey, and balance that against the risk he is running.
Sobald er das weiß, ist es an ihm eine Entscheidung zu treffen, denn nur er kann die Bedeutung beurteilen, die seine Reise hat und diese gegen das Risiko abwägen, das er eingeht.
In principle, an independent and respected advisory council could also force governments to acknowledge the hidden costs of government guarantees and off-balance sheet debts.
Im Prinzip würden unabhängige und allgemein respektierte Beratungsgremien die Regierungen außerdem zwingen, die versteckten Kosten von Staatsbürgschaften und bilanzneutraler Schulden anzuerkennen.
COPENHAGEN - Striking the right balance between preventing global warming and adapting to its effects is one of the most important - and most vexing - policy questions of our age.
KOPENHAGEN - Die richtige Balance zwischen der Verhinderung der Erderwärmung und der Anpassung an ihre Auswirkungen zu finden ist eine der wichtigsten - und verdrießlichsten - politischen Fragen unserer Zeit.
The Europeans could have tipped the balance decisively in favor of the reformers by finally rewarding the efforts of the pro-EU Turks at last December's summit of EU leaders.
Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
This shift in Turkey's strategic role may also be reflected in a new domestic balance between the military and the forces pushing for reform.
Diese Verschiebung der strategischen Rolle der Türkei kann sich auch in einem neuen Gleichgewicht innerhalb der Türkei zwischen Militär und den Kräften äußern, die Reformen vorantreiben.
Nations also put Europe's constitutional balance out of kilter.
Nationen verhindern auch eine Ausgewogenheit innerhalb der Union.
America's zombie consumers need to repair their damaged balance sheets, and US workers need to align new skills with new jobs.
Amerikas finanzschwache Verbraucher müssen ihre beschädigten Bilanzen in Ordnung bringen, und die amerikanischen Arbeiter müssen neue Fertigkeiten mit neuen Arbeitsplätzen zur Deckung bringen.
Yet, in the aftermath of a balance-sheet recession in the US, and in the midst of a debt trap in Europe, that approach is doomed to failure.
Doch nach einer Bilanzrezession in den USA und inmitten einer Schuldenfalle in Europa ist so ein Ansatz zum Scheitern verurteilt.
Instead, the EU's structure now demands not only a new consensus about Europe's role in the world, but also new means to achieve consensus. History cannot be put on hold as Europe sorts out its internal balance of power.
Sie liegt vielmehr darin, dass die Struktur der EU jetzt nicht nur nach einem neuen Konsens über die Rolle Europas in der Welt verlangt, sondern auch nach neuen Wegen, diesen Konsens zu erreichen.

Are you looking for...?