English | German | Russian | Czech

alas English

Translation alas in German

How do you say alas in German?

Examples alas in German examples

How do I translate alas into German?

Simple sentences

His girlfriend is a beautiful woman, but alas she is as dumb as a sack of hammers.
Seine Freundin ist eine schöne Frau, aber leider ist sie dumm wie Bohnenstroh.

Movie subtitles

Even to this day I prefer to hunt with it. but alas, even that was too deadly.
Selbst heute noch ziehe ich es vor, damit zu jagen aber leider war auch das irgendwann langweilig.
Alas, yes.
Wenn es sein muss.
And I'm still wearing the same dress, alas.
Und ich trage immer noch dasselbe Kleid. Leider.
Alas, she is more fair than thee.
Dies Mädchen ist tausendmal schöner als Ihr.
Alas for her!
Hinweg mit ihr.
But alas I realize that I was wrong.
Aber leider muss ich feststellen, dass es ein Fehler war.
Or maybe I shouldn't ask. Alas.
Tja, leider.
Alas, I cannot tell day from night.
Ich kann den Tag nicht von der Nacht unterscheiden.
Alas, I was that mighty man.
Ja, ich war dieser mächtige Mann.
And this, alas, is my son. Here sits the shame of an artistic family, a famous father's despair, the root of his gray hair.
Und, kaum zu glauben, er ist mein Sohn, die Schande einer Künstlerfamilie, die Verzweiflung seines Vaters, das Rizinus meiner grauen Haare.
Alas, few know and appreciate Shakespeare.
Ah ja, leider kennen nur wenige Leute Shakespeare.
Alas, all alone.
Ja, ganz allein.
Alas, traditions die out.
Aber die Tradition geht leider dahin.
But alas, all Americans are born tourists and no doubt, he'll want to see the sights.
Aber leider sind Amerikaner geborene Touristen. und er wird zweifellos alles besichtigen wollen.

News and current affairs

Alas, there is an added complication that makes today's shocks all the more vexing: governments and central banks have exhausted the traditional ammunition upon which they have long relied during times of economic duress.
Leider besteht eine weitere Komplikation, aufgrund derer die heutigen Schocks noch beunruhigender sind: Staaten und Zentralbanken haben ihre traditionelle Munition verschossen, auf die sich in Zeiten wirtschaftlicher Zwänge lange verlassen hatten.
Alas, the revolution soon bogged down.
Die Revolution verlief allerdings bald im Sande.
Alas, it failed as dismally as the League of Nations failed in the l930's.
Leider versagte Brüssel so schmählich wie in den 30er Jahren der Völkerbund.
But politics, alas, is politics.
Doch Politik ist nun mal Politik.
Alas, Cameron is singularly ill equipped to make such a positive argument.
Leider befindet sich Cameron hinsichtlich dieses positiven Arguments in einer einzigartig schlechten Position.
Bush, alas, led an aggressive effort to discredit climate science rather than to respond to its findings.
Bush bemühte sich leider aggressiv darum, die Klimaforschung in Misskredit zu bringen, anstatt auf ihre Ergebnisse zu reagieren.
Alas, however bipartisan the Iraq Study Group's report may be, it is too much to expect that Bush will endorse all of its recommendations and admit the bankruptcy of his entire foreign policy.
So überparteilich der Bericht der Study Group auch sein mag, es kann wohl nicht erwartet werden, dass Bush sämtlichen Empfehlungen des Berichts nachkommen und damit eine Bankrotterklärung seiner Außenpolitik abgeben wird.
Alas, central bankers, with their manipulation of interest rates and use of quantitative easing, patently neglect this fact.
Leider missachten die Notenbanker mit ihren Zinsmanipulationen und ihrer quantitativen Lockerung diese Tatsache ganz offensichtlich.
Alas, many journalists seem far more willing to fight over their right to gather news than to battle for their right to publish and broadcast the results of their reporting freely.
Leider kämpfen viele Journalisten offenbar wesentlich bereitwilliger um ihr Recht, Nachrichten zusammenzutragen, als um ihr Recht, die Ergebnisse ihrer Berichterstattung ungehindert zu veröffentlichen und zu senden.
That is the sad and awful question Lakhani asks, but alas he offers no answer.
Diese furchtbar traurige Frage stellt Lakhani, gibt darauf aber leider keine Antwort.
Alas, there is an important catch.
Leider hat die Sache einen wichtigen Haken.
Alas, it took another world war to convince European leaders of the validity of Keynes's approach.
Leider bedurfte es einen weiteren Weltkrieges, um die europäischen Staatenlenkter von der Stichhaltigkeit dieses Ansatzes zu überzeugen.
Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now.
Leider hat Keynes die gleichen Schwächen schon vor langer Zeit bemängelt; wir sollten also auch jetzt nicht mit wundersamen Verhaltensänderungen rechnen.
Alas, instead of progress, what we see is a cycle of inadequate educational opportunity leading to a lack of economic opportunity.
Leider jedoch ist, statt eines Fortschritts, ein Kreislauf unzureichender Bildungschancen und eines daraus resultierenden Ausbleibens wirtschaftlicher Chancen erkennbar.

Are you looking for...?