English | German | Russian | Czech

akin English

Translation akin in German

How do you say akin in German?

Examples akin in German examples

How do I translate akin into German?

Simple sentences

Pity is akin to love.
Mitleid ist vergleichbar mit Liebe.
This problem is akin to the one we had last year.
Das Problem ist dem ähnlich, das wir letztes Jahr hatten.
This problem is akin to the one we had last year.
Dieses Problem ähnelt dem, das wir vergangenes Jahr hatten.
Freedom is akin to the rarified air of a mountain top. Weak men cannot bear one or the other.
Freiheit ist wie die dünne Luft auf einem Berggipfel, schwache Menschen können weder das eine noch das andere aushalten.
The greatest good is akin to water.
Das größte Gut gleicht dem Wasser.
It was not that he felt any emotion akin to love for her.
Es war nicht so, dass er irgendein Gefühl, das dem der Liebe verwandt gewesen wäre, für sie empfand.
Basque may well be the most unusual language of Europe: it has an unconventional structure and is not akin to any other language, and just because of that it lends itself as a worthwhile field of research for linguists.
Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.

Movie subtitles

For there are crimes against art akin to sacrilege.
Es gibt Verbrechen gegen die Kunst, die fast Freveltaten sind.
He got it from his uncle Admiral Will Hamilton of Savannah who married his cousin Jessica Carroll of Carrolton who was his second cousin and akin to the Wilkeses too.
Er bekam ihn von meinem Onkel, dem Admiral Will Hamilton aus Savannah der seine Kusine Jessica Carroll aus Carrolton heiratete die seine zweite Kusine war und mit den Wilkes verwandt.
I envisaged something akin to the human brain. with life and mobility. but without the limitations of man's body.
Es schwebte mir etwas dem menschlichen Gehirn verwandtes vor. Lebendig und in der Lage, sich zu bewegen aber ohne die Beschränkungen des menschlichen Körpers.
There are those who still think I'm akin to the devil.
Viele denken, ich sei der leibhaftige Teufel.
Akin to a general, right?
Eine Art General?
A tricky projection akin to the common desert mirage.
Ähnlich einer ganz gewöhnlichen Fata Morgana.
The sensations this love produce in me can be summarised into just one. I was struck by a grace, something also akin to a plague.
Die Erscheinungen, die diese Liebe in mir hervorruft, sind einzig und allein eine Gnade, die mich wie eine Plage heimsuchte.
They're more akin to autohypnosis a kind of self-induced trance.
Sie sind ähnlich der Selbsthypnose eine Art Selbstverursachte Trance.
If he can, you're dealing with something akin to a molecular time bomb.
Dann haben Sie es mit einer molekularen Zeitbombe zu tun.
Someone might say that, dear lady, if someone thought that the human race was akin to a precious jewel.
Mag sein, wenn man meint, die Menschheit ähnele einem Edelstein.
Hurling is an ancient Irish sport. lt's quite akin to field hockey.
Hurling ist ein alter irischer Sport. Ähnelt sehr Hockey.
Recording bat sonar is something akin to having one's teeth drilled.
So was aufzunehmen, ist, wie wenn der Zahnarzt bei einem bohrt.
I believe akin to the style of the Central Coast Salish Indians.
Es sieht aus wie das der Salish-lndianer der Zentralküste.
And while some have called it the most meaningful experience of your life. to me it was something more akin to doing the splits. on a crate of dynamite.
Manche Frauen finden die Geburt ihres Kindes die beste Erfahrung im Leben, aber mir kam es so vor, als hätte ich 100 Stangen Dynamit im Bauch, die gleich explodieren.

News and current affairs

Reducing the deficit by cutting funds for education, infrastructure, and research and development is akin to trying to lose weight by cutting off three fingers.
Ein Defizitabbau durch Einschnitte bei der Finanzierung von Bildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung ähnelt dem Versuch, abzunehmen, indem man sich drei Finger abschneidet.
Most Poles think that Poland's situation is akin to Denmark's.
Die meisten Polen sehen die Situation Polens ähnlich.
Rand portrays innovative industrialists as akin to Atlas in Greek mythology, carrying on his back a dystopian world of growing and overbearing collectivist government.
Rand stellt den innovativen Industriellen als ein dem Atlas der griechischen Mythologie verwandtes Wesen dar, das auf seinem Rücken eine dystopische Welt mit einer sich immer stärker ausweitenden, überheblichen Regierung trägt.
And then there has been the creation of something akin to a political fifth column across Europe.
Und dann ist da etwas, was sich europaweit wie die Schaffung einer politischen fünften Kolonne ausnimmt.
Brussels is nowadays a government town akin to Washington, D.C, even if it is also a place where complex negotiations among the Union's 27 members grind forward only slowly.
Brüssel ist heutzutage eine Regierungsstadt ähnlich wie Washington, D.C, auch wenn es ebenso ein Ort ist, an dem bei komplexen Verhandlungen zwischen den 27 Mitgliedern der Union nur mühsam und langsam Fortschritte erzielt werden.
Europe's leaders cannot decide if the eurozone is a federation akin to the United States or a group of independent states.
Die europäischen Regierungschefs können sich nicht entscheiden, ob die Eurozone eine Föderation nach dem Muster der Vereinigten Staaten oder aber eine Gruppe unabhängiger Länder sein soll.
This is akin to making the rest of the world an offer that it can't refuse.
Dies bedeutet, der übrigen Welt ein Angebot zu machen, das sie nicht ablehnen kann.
One idea receiving attention is a new form of global money akin to the IMF's Special Drawing Rights (SDRs).
Eine interessante Idee in dieser Hinsicht ist ein, den Sonderziehungsrechten (SZR) des IWF ähnliches globales Zahlungsmittel.
Joyce Tischler, of the Animal Legal Defense Fund, described keeping a six-ton orca in Sea World's tanks as akin to keeping a human in a bathtub for his entire life.
Joyce Tischler von der Tierrechtsorganisation Animal Legal Defense Fund verglich die Haltung eines sechs Tonnen schweren Orcas im Becken von Sea World damit, einen Menschen ein Leben lang in eine Badewanne zu sperren.
Nonetheless, the ECB is right that it is faced with very different monetary conditions in different member states; indeed, the eurozone is akin to a badly working fixed-exchange-rate system, with all of the attendant risks.
Unter derartigen Bedingungen kann die EZB ihren Aufgaben kaum gerecht werden. Die Eurozone ähnelt (immer noch) allzu sehr einem nur schlecht funktionierenden System fester Wechselkurse.
Just a few decades ago, Europe had the Exchange Rate Mechanism, which collapsed during a crisis very much akin to the one afflicting Europe today.
Noch vor wenigen Jahrzehnten hat es in Europa den Wechselkursmechanismus (WKM) gegeben, der im Zuge einer Krise zusammengebrochen ist, die große Ähnlichkeiten zu der Krise aufweist, die Europa heute erschüttert.
But adhering to an approach that overlooks these factors is akin to doing away with fire departments, on the grounds that without them people would be more careful - and so there would then be no fires.
Doch an einer Strategie festzuhalten, die diese Faktoren übersieht, ist so, als würde man die Feuerwehr abschaffen, weil die Menschen ohne sie vorsichtiger wären - und daher würde es dann weniger Brände geben.
First are the libertarians, for whom anything that comes between two consenting adults is akin to a crime.
Zunächst gibt es die Befürworter des Libertarismus, für die alles, was zwischen zwei mündigen Erwachsenen steht, einem Verbrechen gleichkommt.
This amount, akin to a modest management fee, is simply not a dominating consideration for investors.
Dieser Betrag stellt, ähnlich einer bescheidenen Verwaltungsgebühr, für die Anleger schlicht und einfach keine bestimmende Erwägung dar.

Are you looking for...?