English | German | Russian | Czech

Haufen German

Meaning Haufen meaning

What does Haufen mean in German?

Haufen

heap mehrere Teile, Sachen an einem Ort übereinandergeworfen, unsortiert abgelegt Der Haufen an Schrott im Vorgarten muss noch beseitigt werden. Wir haben immer noch einen Haufen an Problemen, die auf eine Lösung warten. nur Singular: mehrere Menschen, zum Beispiel an einem Ort ungeordnet versammelt Ein Haufen Menschen hatte sich da vor dem Rathaus versammelt. Auf die Anzeige hat sich ein ganzer Haufen in Frage kommender Spender gemeldet. an exponierter Stelle liegender Kot, meistens von Tieren Genau in diesen Haufen musste er treten. Der Sportplatz ist von den Haufen der Hunde der Nachbarschaft eingerahmt.

Translation Haufen translation

How do I translate Haufen from German into English?

Synonyms Haufen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Haufen?

Examples Haufen examples

How do I use Haufen in a sentence?

Simple sentences

Er sah etwas hinter einem Haufen alter Kartons.
He saw something behind a lot of old boxes.
Karen hat auf dem Flohmarkt einen Haufen Zeug gekauft.
Karen bought a lot of things at the flea market.
Er macht den Leuten immer einen Haufen Ärger.
He is always giving people a lot of trouble.
Er schrieb einen Haufen Geschichten.
He wrote a lot of stories.
Sie hat einen Haufen Bücher.
She has plenty of books.
Ich habe einen Haufen Probleme zu lösen.
I have a lot of problems to solve.
Er hat einen Haufen Geld.
He has a lot of money.
Selten habe ich so einen Haufen Unsinn gehört.
Rarely have I heard such a load of rubbish.
Ich hatte einen Haufen Spaß.
I had loads of fun.
Dieses Auto ist ein Haufen Schrott.
This car is a pile of rubbish.
Ich hab im Kino einen Haufen Kinder gesehen.
I saw a crowd of children at the cinema.
Ein Haufen Leute starb bei der Explosion.
A bunch of people died in the explosion.
Ein Haufen Leute stand wartend draußen.
A bunch of people were standing outside waiting.
Ich dachte, ein ganzer Haufen von Leuten würde mit uns Wasserski fahren wollen, aber es ist überhaupt niemand anderes gekommen.
I thought a bunch of people would go water skiing with us, but absolutely no one else showed up.

Movie subtitles

Ihr Bastarde seid nur ein Haufen Warmblüter.
Troublesome creatures. You're nothing more than a bunch of warm bodies.
Nun, weil Flack einen Haufen Pferde hat.
Well, Flack's got a lot of horses.
Ein Haufen Quatsch.
It's all a lot of hooey.
Ich habe einen Haufen Hufeisen abbekommen und mir ist es bewusst!
I've been hit with a carload of horseshoes and I know it.
Sie tischte mir einen Haufen Lügen auf.
Oh, she told me a pack of lies about an expected remittance or something.
Das ist ein Haufen Unsinn.
That's a lot of hooey.
Der Regen scheint einen Haufen Abfall freigespült zu haben.
This rain seems to have uncovered a pile of garbage around here.
Er ist da drinnen unter einem Haufen Stroh, Sir.
He's in there under a pile of straw, sir.
Nur ein Haufen Versager.
A bunch of simpletons, I tell you.
Wenn es soweit ist, setze ich mich mit dem Gewehr auf den Haufen und sehe zu, wie er wächst.
But when I do. I'm going to sit on top of the pile with a gun and watch it grow.
Der wirft alles übern Haufen, solang es ihm was einbringt.
You leave Justin to suck up to the Italian!
Ich komme so schnell wie möglich, aber es ist alles ein Haufen Un-- - Die bolivianische Blaue, Sir.
The Bolivian Blue, sir!
Lustiger Haufen.
A cheery lot, the Gabonis.
Ich war auf einer Safari. mit einem Haufen Eingeborener.
I had my lion gun with me - that's smaller than an elephant gun.

News and current affairs

Zugleich gelingt es der Politik, wirtschaftliche Prognosen über den Haufen zu werfen.
At the same time, politics has a way of confounding economic projections.
Einstweilen erwecken sie eher den Eindruck, als hätten sie ihre Sandsäcke wild auf einen Haufen geworfen, um eine Flutwelle zu stoppen.
For the time being, they rather give the impression to have thrown sandbags in disorder in an attempt to stop a wave.
Aber auch der Vorsatz wurde im Mai über den Haufen geworfen, als sie sogar begann, griechische Ramschanleihen zu kaufen.
But that, too, went out the window in May, when it started buying even Greek junk bonds.
Aber das bedeutet nicht, dass die Wähler bereit sind, einen Sprung ins Dunkle zu wagen und ihr Vertrauen in einen Haufen aufgeputzter Demagogen zu setzen, die auf einer Welle der Unzufriedenheit und der Furcht reiten.
But that doesn't mean that voters are ready to take a leap in the dark by placing their faith in a pack of preening demagogues surfing on discontent and fear.
Ohne differenziertere Argumente könnten sie sich unter einem Haufen regulatorischer Sandsäcke wiederfinden.
Without more sophisticated arguments, they might well find themselves submerged under a pile of regulatory sandbags.
Im Gegensatz zu den Behauptungen mancher politischen Analytiker ist China kein revisionistischer Staat wie Nazi-Deutschland oder die Sowjetunion, denen es darum ging, die etablierte internationale Ordnung über den Haufen zu werfen.
Contrary to the claims of some analysts, China is not a revisionist state like Nazi Germany or the Soviet Union, eager to overthrow the established international order.
Wir wissen, dass ein serbischer Lastwagenfahrer einen Jungen rettete, der ein Erschießungskommando überlebte und, nach seinem Vater rufend, aus einem Haufen gekrümmter Körper hervorkroch.
We know that a Serb truck driver rescued a boy who survived a firing squad and, crying for his father, crawled from a twisted scrum of bodies.
Noch schlimmer (wenn es überhaupt noch eine Steigerung dieser Gräuel gibt) ist ein Video, das zeigt, wie Pelztieren bei lebendigem Leib das Fell abgezogen wird. Anschließend werden sie enthäutet auf einen Haufen geworfen werden, wo sie langsam verenden.
Worse still (if one can compare such atrocities) is a video showing fur-bearing animals being skinned alive and thrown onto a pile of other animals, where they are left to die slowly.
Schlimmer noch: Die quantitative Lockerung dürfte die Steuerzahler einen Haufen Geld kosten und zugleich die Effektivität der Fed auf Jahre hinaus beschädigen.
Worse, QE is likely to cost taxpayers a bundle, while impairing the Fed's effectiveness for years to come.
Die Menschenrechte sollten der ideologische Maßstab für die Innen- und Außenpolitik Europas werden - andernfalls ist die Schaffung des Amtes eines europäischen Außenministers nichts als ein Haufen sinnleerer Buchstaben.
Human rights should be the ideological benchmark for Europe's internal politics and foreign policy--otherwise, the creation of the post of EU foreign affairs minister will remain a dead letter.
Mit selektiver Berichterstattung hätten wir am Ende eine lange Liste sämtlicher falscher Entdeckungen, die in den Forschungsteams gemacht wurden, und nur einige wenige wahre Ergebnisse lägen unter diesem Haufen nicht wiederholten Mülls begraben.
With selective reporting, we would end up with a long list of all the false discoveries made across all research teams, with only a few true findings buried among this pile of non-replicated waste.

Are you looking for...?