English | German | Russian | Czech

Germany English

Translation Germany in German

How do you say Germany in German?

Examples Germany in German examples

How do I translate Germany into German?

Simple sentences

The Rhine is the boundary between France and Germany.
Der Rhein ist die Grenze zwischen Frankreich und Deutschland.
The Rhine runs between France and Germany.
Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland.
Hitler led Germany into war.
Hitler führte Deutschland in den Krieg.
Germany produced many scientists.
Deutschland hat viele Wissenschaftler hervorgebracht.
Germany borders on France.
Deutschland grenzt an Frankreich.
Germany adjoins the Netherlands.
Deutschland grenzt an die Niederlande.
Germany adopted a social security system in the 1880's.
Deutschland hat in den achtziger Jahren des 19. Jahrhunderts ein Sozialversicherungssystem eingeführt.
Germany was allied with Italy in World War II.
Im Zweiten Weltkrieg war Deutschland mit Italien verbündet.
When did you come back from Germany?
Wann bist du aus Deutschland zurückgekommen?
When did you come back from Germany?
Wann seid ihr aus Deutschland zurückgekommen?
When did you come back from Germany?
Wann sind Sie aus Deutschland zurückgekommen?
A dachshund is a dog from Germany with a very long body and short legs.
Ein Dackel ist ein deutscher Hund mit langem Körper und kurzen Beinen.
Terms were signed between Japan, Germany, Great Britain and the United States.
Zwischen Japan, Deutschland, Großbritannien und den Vereinigten Staaten wurde ein Abkommen getroffen.
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
Die Schweiz liegt zwischen Frankreich, Italien, Österreich und Deutschland.

Movie subtitles

It you did not want to do that, you had to work in Germany.
Wenn man das nicht wollte, musste man in Deutschland arbeiten gehen.
I will now illustrate a trial for witchcraft from beginning to end taking place at the time when the Pope sent traveling inquisition priests out to Germany.
Ich will jetzt eine Verhandlung wegen Hexerei vom Anfang bis zum Ende darstellen, die stattfand als der Papst reisende Inquisitoren nach Deutschland sendete.
That makes people resentful and pushes Germany even deeper into misery than it already is!
Das ist Betrug! Das verbittert das Vo)k!
You can't leave Germany without taking a walking trip.
Du kommst nicht ohne Wanderung aus Deutschland.
Come to think of it, I've just heard from a friend of mine in Germany.
Tatsächlich hörte ich gerade von einem Freund aus Deutschland.
The one about Germany.
Die über Deutschland.
It was springtime in Germany.. lt was springtime in Germany, and it was warm.
Es war Frühling in Deutschland. Es war Frühling in Deutschland und warm.
It was springtime in Germany.. lt was springtime in Germany, and it was warm.
Es war Frühling in Deutschland. Es war Frühling in Deutschland und warm.
Germany.
Deutschland.
The one about Germany.
Das von Deutschland.
Mummy says you do too know the story about Germany.
Mami sagt, du kennst die Geschichte über Deutschland.
It was springtime in Germany and you were out on a walking trip.
Es war Frühling in Deutschland und du warst wandern.
Your mother left for Germany.
Eure Mutter reist nach Deutschland.
Why do you think I had you brought from Germany?
Warum habe ich Euch aus Deutschland kommen lassen?

News and current affairs

Consider the case of a bank headquartered in Italy, but with an important subsidiary in Germany.
Nehmen wir eine Bank mit der Zentrale in Italien und einer großen Tochtergesellschaft in Deutschland.
The German operations naturally generate a surplus of funds (given that savings in Germany far exceed investment on average).
Die deutschen Geschäfte generieren normalerweise einen Gewinn an Geldmitteln (da die Sparquote in Deutschland die Investitionen im Durchschnitt weit überschreitet).
When I was seven years old, in 1960, my grandmother Angelica opened my eyes to the meaning of 8 May 1945, the day when Nazi Germany surrendered and World War II ended in Europe.
Im Jahr 1960, als ich sieben Jahre alt war, öffnete mir meine Großmutter Angelika die Augen über die Bedeutung des 8. Mai 1945, des Tages, an dem Nazi-Deutschland kapitulierte und in Europa der Zweite Weltkrieg endete.
In today's Germany, an overwhelming majority subscribes to the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation - not only for Europe, but also for Germany itself.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
In today's Germany, an overwhelming majority subscribes to the proposition that 8 May 1945 was a day of liberation - not only for Europe, but also for Germany itself.
Im heutigen Deutschland stimmt eine überwältigende Mehrheit der Aussage zu, dass der 8. Mai 1945 ein Tag der Befreiung war - nicht nur für Europa, sondern auch für Deutschland selbst.
Although it is true that thousands of the civilians killed in Dresden and other German cities were innocent at an individual level, there can be no doubt it was morally imperative that Germany be defeated collectively.
Obwohl es stimmt, dass Tausende in Dresden und in anderen deutschen Städten getötete Zivilisten auf der persönlichen Ebene unschuldig waren, so kann es keinen Zweifel darüber geben, dass es moralisch zwingend war, Deutschland kollektiv zu besiegen.
It had an antecedent, that is, a lack of pre-emptive resistance at home and abroad to the threat that built up in Nazi Germany during the 1930's.
Es gab eine Vorgeschichte, nämlich mangelnden präventiven Widerstand daheim und im Ausland gegenüber der Bedrohung, die in Nazi-Deutschland in den 1930er Jahren aufgebaut wurde.
The current war of memories between the Baltic republics and Russia, with regard to the international celebration in Moscow on 9 May this year, reminds Germany of a special historic responsibility.
Der gegenwärtige Krieg der Erinnerungen zwischen den baltischen Republiken und Russland im Hinblick auf die internationalen Feierlichkeiten am 9. Mai in Moskau, erinnert Deutschland an eine besondere historische Verantwortung.
This is a recipe for continuing political problems, as the Greeks would always consider the interest rate too high, while Germany would consider it too low (at least relative to market rates).
Damit sind anhaltende politische Probleme vorprogrammiert. Die Griechen würden die Zinssätze immer für zu hoch halten, während sie Deutschland als zu niedrig erschienen (zumindest im Vergleich zu den Marktzinssätzen).
Concerning external demand, intra-European help in the form of reflationary policies in stronger economies is unlikely to prove sufficient, owing primarily to the fiscal and political conditions prevailing in Germany.
Was die externe Nachfrage angeht, reicht die intra-europäische Hilfe in Form reflationärer Maßnahmen in stärkeren Volkswirtschaften wahrscheinlich nicht aus, was in erster Linie an den fiskalen und politischen Bedingungen in Deutschland liegt.
And Germany is slowly acquiescing to a prudent relative expansion in domestic demand.
Und Deutschland fügt sich langsam einer vorsichtigen relativen Ausweitung der Binnennachfrage.
During the early stages of the crisis, Germany, which had bet heavily on Russia's modernization, was averse to taking any consequential action.
Zu Anfang der Krise hatte sich Deutschland, das mit großem Einsatz auf die russische Modernisierung gesetzt hatte, gegen konsequentes Handeln gesträubt.
The difference between Czechoslovakia and Italy or Germany is mostly one of 50 years.
Was die Tschechoslowakei von Italien oder Deutschland unterscheidet, sind kaum mehr als 50 Jahre.
Likewise, indigenous development played a key role in Japan and Germany after WWII, in South Korea more recently, and the UK long before.
Diese aus dem Land selbst kommende Entwicklung spielte auch nach dem zweiten Weltkrieg in Japan und Deutschland eine Schlüsselrolle, ebenso wie in jüngerer Vergangenheit in Südkorea und vor langer Zeit in Großbritannien.

Are you looking for...?