English | German | Russian | Czech

Ausdruck German

Meaning Ausdruck meaning

What does Ausdruck mean in German?

Ausdruck

expression Sprachforschung, Semiotik ein Wort oder eine Gruppierung von Worten Logik eine bestimmte Aussage Dieser Ausdruck ist immer richtig und wird Tautologie genannt. Mathematik, Programmierung ein syntaktisches Konstrukt Dieser Ausdruck kann nie ausgeführt werden, da es ein toter Kode ist und nie erreicht werden kann. Psychologie die Körperhaltung, Mimik, Miene, Gestik, etc. In ihrem Gesicht war ein Ausdruck der Verwunderung. Kunst ein Stil des Künstlers Gefallen am Ausdruck von Aktionskünstlern wie Hermann Nietsch zu finden ist nicht jedermanns Sache. formale Sprachen ein regulärer Ausdruck Linguistik diejenige der Sprachfunktionen, die darin besteht, dass Menschen beim Sprechen etwas über sich preisgeben () Ausdruck ist neben Appell und Darstellung eine der Sprachfunktionen, die wir vollziehen, sobald wir uns äußern. Ausdruck meint die Informationen, die Sprecher beim Sprechen über sich selbst preisgeben, z.B., welchen Geschlechts sie sind, in welcher Stimmung sie sind, usw. Linguistik die konkret realisierte Seite der Sprache (schriftlich, mündlich) () Symbol, Kennzeichen (häufig in Formulierungen wie Ausdruck von, für, Ausdruck mit Genitiv) () Sein Verhalten war ein deutlicher Ausdruck seiner Angst. Das Kunstfliegen gilt als die Königsdisziplin des Flugsports. Die Sehnsucht des Menschen nach dem Fliegen findet im Kunstfliegen ihren höchsten Ausdruck.

Ausdruck

print-out Druckwesen, EDV ein Druckwerk als Ergebnis einer elektronisch-mechanischen Reproduktion Der Ausdruck ist so nicht brauchbar; dem Drucker fehlt wohl Tinte.

Translation Ausdruck translation

How do I translate Ausdruck from German into English?

Synonyms Ausdruck synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Ausdruck?

Examples Ausdruck examples

How do I use Ausdruck in a sentence?

Simple sentences

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.
Crying is an expression of grief.
Mir fehlen die Worte, um meiner Dankbarkeit Ausdruck zu verleihen.
I have no words to express my gratitude.
Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
I have no words to express my gratitude.
Das Geschenk ist Ausdruck meiner Gefühle.
The gift is expressive of my feelings.
Blumen sind so zerbrechlich und so schön, dass man über sie nicht ohne Poesie oder bildhaftem Ausdruck sprechen kann.
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
Unser Denken wird mit Hilfe der Sprache zum Ausdruck gebracht.
Our thought is expressed by means of language.
Ich benutze diesen Ausdruck im Sinne von Emmet, um mich auf die psychologischen Regeln für den Sprachgebrauch zu beziehen.
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
Am Ausdruck in seinem Auge konnte ich ablesen, dass ihm nicht ernst war, was er sagte.
By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek.
Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach.
Look up the phrase in your dictionary.
Er brachte uns allen seinen Dank zum Ausdruck.
He expressed his thanks to us all.
Sein Lächeln brachte Freude zum Ausdruck.
Her smile expressed joy.
Wie drückt man null durch einen regulären Ausdruck aus?
How is Null expressed as a regular expression?
Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen.
I'll look up the expression in the dictionary.
Somit hat der Ausdruck zwei verschiedene Bedeutungen.
Thus the term has two distinct usages.

Movie subtitles

Die Tänzerin ist nur so schön wie der Ausdruck ihres Tanzes.
The dancer is only as beautiful as the mood of her dance.
Dann zwirbelt er seinen Schnurrbart. und fragt mich, ob es mir etwas ausmachen würde. wenn er seiner Bewunderung Ausdruck verleihen würde. indem er dir ein kleines Geschenk machte.
Then he gives his moustaches a twist. and he asks would I be offended. if he was to show his admiration. by making you a little present.
Das ist der richtige Ausdruck, Baron.
Booted, my dear Baron, is the word.
Er nimmt den Ausdruck eines geprügelten Hundes an, das täuscht dich.
It's that whipped-dog expression he affects whenever he's photographed. It fools you.
Du hattest einen so lieblichen Ausdruck.
You had the loveliest expression.
Dann sind wir ja gemachte Leute! - Das ist nicht der richtige Ausdruck, mein Junge!
Morris, now we're made men!
Behalten Sie den Ausdruck und möglichst nicht bewegen!
Keep that expression and try not to move!
Das ist sicher die russische Art, etwas zum Ausdruck zu bringen.
Oh, well, that's probably just the Russian way of expressing' somethin'.
Dieser nette, kauzige Ausdruck.
You're getting that fine, tawny look.
Du hattest so einen Ausdruck, als du in diesem Sarg standest.
There was an absolute halo about you. - How sweet. It transcended any mortal expression I've seen.
Sie sind zynisch. Verzeihen Sie den Ausdruck.
You're a very cynical person, forgive me for saying so.
Dr. Jaquith sagt, dass Tyrannei manchmal der Ausdruck des Mutterinstinkts ist.
Dr. Jaquith says that tyranny is sometimes the expression of the maternal instinct.
Er gebrauchte sogar diesen Ausdruck.
He used that very expression.
Ich denke das ist der amerikanische Ausdruck.
I think that is the American phrase.

News and current affairs

Diese Bestrebungen wurden oftmals in den 1945 gegründeten Vereinten Nationen zum Ausdruck gebracht.
These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945.
Der Aufstieg des rechten Populismus ist Ausdruck einer wiederbelebten Sehnsucht nach rein nationalen Gemeinschaften, aus denen Einwanderer und Minderheiten ferngehalten werden.
The rise of right-wing populism reflects revived yearnings for pure national communities that keep immigrants and minorities out.
Viele wichtige Unternehmen auch in der Ölindustrie haben ihre Bereitschaft zur Unterstützung der nachhaltigen Entwicklungsziele zum Ausdruck gebracht.
Many major companies, including in the oil industry, have expressed their readiness to support sustainable development goals.
Wenn sie ihrer Empörung über diese Ungerechtigkeit keinen Ausdruck verleihen, kann das nur daran liegen, dass sie unzureichend informiert sind.
If they are not expressing their outrage over the injustice of it all, it can only be because they are inadequately informed.
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben.
That seems an entirely appropriate expression for what we have been witnessing.
Ich denke, Amerika hat klar zum Ausdruck gebracht, dass es sowohl in Amerikas als auch Chinas Interesse ist, Situationen zu vermeiden, in denen sie auf Konfrontationskurs geraten würden.
I do think America has made it quite clear that it is in the interest both of America and China to avoid situations in which they will be pushed toward a collision.
Der ehemalige Präsident George W. Bush erklärte den Terrorismus einmal als Ausdruck des Hasses gegen die amerikanische Freiheit.
Former President George W. Bush once explained terrorism as the expression of hatred for American freedom.
Bushs Team brachte seine Ablehnung einer Vielzahl internationaler Vereinbarungen unverblümt zum Ausdruck - vom Vertrag von Kyoto zur Verringerung der Klimaerwärmung bis hin zur Einrichtung des Internationalen Strafgerichtshofes.
The Bush team was outspoken in its hostility to a range of international agreements, from the Kyoto Treaty to reduce global warming to the establishment of the International Criminal Court.
Aber solche niedrigen Zinsen sind kein Ausdruck der normalen Marktstimmung, sondern entstammen der Tatsache, dass die Federal Reserve momentan mehr langfristige Wertpapiere aufkauft, als die Regierung zur Finanzierung des Haushaltsdefizits ausgibt.
But such low rates do not reflect ordinary market sentiment; rather, they stem from the fact that the Federal Reserve is now buying more long-term securities than the government is issuing to finance the budget deficit.
Dennoch sollten die Vorstellungen von weicher Macht, die in der ESS zum Ausdruck kommen, nicht die Sicherheitsherausforderungen verschleiern, vor denen Europa steht.
Nonetheless, the ESS's soft-power vision should not be allowed to obscure the security challenges that Europe faces.
Am 5. Juli strömten mittags im ganzen Land Menschen auf die Straßen, um ihrer Empörung darüber Ausdruck zu verleihen, dass 11 Regionalpolitiker, die sich in Geiselhaft linker Rebellen befanden, ermordet wurden.
At noon on July 5, Colombians throughout the country poured into the streets to show their outrage at the news that 11 provincial politicians had been killed while being held by leftist rebels.
Die Pläne der Teenager sind Ausdruck einer traurigen Realität: Bei ihnen handelt es sich um die zweite Generation, die nichts anderes als Krieg kennt.
The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war.
Aber Chamenei hatte kein Interesse an Reformen, was er durch seine Demontage der Reformbewegung klar und deutlich zum Ausdruck brachte.
But Khamenei had no interest in reform, as he made plain in dismantling the reform movement.
Um Gefühle zu verstehen, müssen wir deren oberflächlichen Ausdruck in unseren bewussten Erfahrungen außer Acht lassen und zugleich tiefer graben, um zu verstehen, wie das Gehirn arbeitet, während wir solche Erfahrungen machen.
In order to understand feelings, we need to step back from their superficial expression in our conscious experiences and dig deeper into how the brain works when we have these experiences.

Are you looking for...?