English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB zabrat IMPERFECTIVE VERB zabírat

zabrat Czech

Meaning zabrat meaning

What does zabrat mean in Czech?

zabrat

násilím nebo vahou své autority obsadit provést záběr např. veslem  Ještě tak čtyřikrát pětkrát zaber, a projedeme cílem. spotřebovat, vyžadovat  Kolik minut ti zabere cesta z domova do práce? hovor. (intranzit.) začít se opravdu snažit  Chceš-li se za necelý rok domluvit arabsky, budeš muset pořádně zabrat. hovor. (intranzit.) začít chemicky působit (např. o léku)  Doufám, že ti ten paralen zabral.

Translation zabrat translation

How do I translate zabrat from Czech into English?

zabrat Czech » English

take seize overrun occupy engage annex

Synonyms zabrat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as zabrat?

Conjugation zabrat conjugation

How do you conjugate zabrat in Czech?

zabrat · verb

Examples zabrat examples

How do I use zabrat in a sentence?

Simple sentences

Ten problém dal Tomovi hodně zabrat.
Tom had a lot to do with that problem.

Movie subtitles

Dobře, takže, dala jsem své terapii vážně zabrat, omílala jsem o svém dětství hodněkrát.
Okay, so, I've been through the therapy wringer, I've rehashed my childhood a ton.
A jestli si myslíte, že víte přesně, jak vás vaše rodina vidí, zamyslete se znovu, protože právě to, co vám nejvíce zabrat, vás možná nejvíce spojí.
And if you think you know exactly how your family sees you, think again, because the very things they give you a hard time about might just bring you closer together.
Proto tyhle automaty dostávají tak zabrat.
Which is why these lotto machines are working overtime.
Ona ti dává jenom zabrat.
She's just giving you a hard time.
Žádný mi nedal tak zabrat jako on.
None of them gave me as much gyp as him.
Spolek miliardářské dcery, bojující proti alkoholismu, dává mladé ženě zabrat.
The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies.
ta činnost hodně zabrat?
Do you have to have a putter to putter?
Cesta může zabrat hodiny a hodiny.
It's a journey that can take hours.
Ne, ale tvoje rány mu daly zabrat.
No, but your punches messed him up.
Jdu zabrat stůl.
I'll go get a table.
Dalo mi to zabrat.
I didn't get it for a long time.
To může zabrat několik týdnů.
But that might take several weeks.
Dávám ti zabrat těmi řečmi o svatbě a stěhování.
We're supposed to be happily married, aren't we? Did I say we weren't?
Budu se chovat hezky, ne jako hollywoodská panička, ale slíbíš, že mi nedáš zabrat za to, že jsem s Philem. Prostě jen. přetočme čas zpátky a pojďme na procházku.
And I have to just stand there and smile because she's a poor little working girl. and I've got a few million dollars, so I mustn't touch.

News and current affairs

Může za takových okolností nějaký plán finanční výpomoci vůbec zabrat?
In such circumstances, is there any bailout plan that can work?
Usmiřovat extremisty může být snadné, ale nemusí to zabrat.
To appease the extremists might be easy but may not work.
Při vymítání démona dávají svým ekonomikám pořádně zabrat.
To exorcise the demon, they are putting their economies through the wringer.
Riziko tkví v tom, že tou dobou by mohlo být pozdě na záchranu eura před částečným rozpadem: co se při bezodkladném přijetí může osvědčit, nemusí za šest měsíců zabrat.
The risk is that, by then, it could be too late to save the euro from a partial break-up: what might work if adopted promptly could be ineffective if adopted in six months.
Jelikož je IS územně založeným útvarem, musí mít toto úsilí i pozemní rozměr, aby mohlo pokračovat; jedině pozemní síly koneckonců dokážou zabrat a udržet území.
Because IS is a territorially based entity, there must be a ground dimension if the effort is to progress; after all, only ground forces can take and hold territory.
Keynes proti tomuto názoru položil poukaz na to, že snižování úrokových měr nemusí zabrat, protože při nulových či téměř nulových sazbách investoři raději hotovost hromadí, než půjčují.
Against this view, Keynes pointed out that interest-rate reductions may not do the job, because at zero or near-zero rates investors hoard cash rather than lend it out.
V roce 1998 podal cukrovar Usina Trapiche žádost na stát, aby mohl tamní půdu zabrat.
In 1998, the Usina Trapiche sugar refinery petitioned the state to take over the land.
Zájem ovšem přichází z Nizozemska a někteří Poláci dokonce Nizozemce podezírají, že chtějí jejich zemi zabrat.
But there is interest in the Netherlands, and some Poles bizarrely suspect the Dutch of wanting to take over the country.
Mohlo by to zabrat.
It could work.
Dnes toto opatření může zabrat, ale nemusí.
It might or might not work today.

Are you looking for...?