English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uchýlit IMPERFECTIVE VERB uchylovat

uchylovat Czech

Conjugation uchylovat conjugation

How do you conjugate uchylovat in Czech?

uchylovat · verb

Examples uchylovat examples

How do I use uchylovat in a sentence?

Movie subtitles

Snad nebude nutné uchylovat se hned k násilí, pane Marlowe.
No need for us to be at each other's throats, Mr Marlowe.
Nechci se uchylovat k výhrůžkám, pane Harleyi.
I don't want to resort to threats, Mr Harley.
Nezlobte se, že jste to musel podstoupit, ale musíme se uchylovat ke zvláštním způsobům komunikace.
Sorry I had to put you through all this, but in our organization, we have to resort to many bizarre means of communication.
Není hodné Vulkánce uchylovat se k výmluvám.
Busy, busy, busy.
K podobným metodám se nesmíme uchylovat.
No, sir. We must not descend to those methods.
Doufám, že nebude nutné uchylovat se k extrémním metodám.
Fight, iron man, or you'll return to Linx in as many pieces as did your brother.
Mary, nemusíš se uchylovat k takovým laciným gestům.
Mary. You don't have to go through life as a tagalong.
Není potřeba se uchylovat k násilí.
There is no need for further violence.
Nesmí se uchylovat k agresivním a násilním mužským metodám.
They mustn't resort to aggressive and violent masculine methods.
Musíme se uchylovat k metaforám i my dva?
Are we reduced to chasing metaphors to solve this?
Není důvod uchylovat se k násilí.
Oh, really? Oh, now, now. There's no need to resort to violence.
se tam přestanu uchylovat, budu v pořádku.
When I stop going there, I will be well.
Musím se uchylovat k této směsi.
I have to resort to this mixture.
To se musíš uchylovat k magii, abys udržela hormony?
Do you need to resort to the black arts to keep our hormones in check?

News and current affairs

Naproti tomu ve společnosti, kde se národní povědomí omezuje na vzdělanější vrstvy (například na arabském Blízkém východě), se musí intelektuálové uchylovat k tradičním prostředkům mobilizace.
By contrast, in a society where national consciousness is limited to the better educated (for example, the Arab Middle East), they must resort to traditional means of mobilization.
Stejně tak je důležité umožnit státům i uchazečům o azyl, aby vyjadřovali své preference, a co nejméně se uchylovat k donucování.
It is equally important to allow both states and asylum-seekers to express their preferences, using the least possible coercion.
Opravdu se zdá, že tvůrci politik dnes nemají chuť se uchylovat ke zvyšování cel.
Indeed, policymakers nowadays seem genuinely disinclined to resort to tariff increases.
Pružnější trhy práce a reforma nároků na sociální výhody by Evropě dále umožnily vyrovnat se s potřebou vyšší konkurenční schopnosti, aniž by se musela uchylovat k úzkoprsým ochranářským opatřením, jako jsou ty, jež uvalila na migraci pracovních sil.
More flexible labor markets and reform of entitlement programs would further allow Europe to confront the demands of greater competition without recourse to insular protections, such as those placed on labor migration.

Are you looking for...?