English | German | Russian | Czech

tip Czech

Meaning tip meaning

What does tip mean in Czech?

tip

tip rada, založená na zkušenosti, jak řešit danou situaci  Hledáte-li, kam jít na večeři, měl bych pro vás tip na dobrou restauraci. guess odhad výsledku nějaké události  Můj tip je, že zahajovací zápas mistrovství světa skončí remízou.

Translation tip translation

How do I translate tip from Czech into English?

tip Czech » English

tip steer choice

Synonyms tip synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as tip?

tip Czech » Czech

pokyn odhad výsledku nápověď klíč

Inflection tip inflection

How do you inflect tip in Czech?

tip · noun

+
++

Examples tip examples

How do I use tip in a sentence?

Movie subtitles

Dostal jsem tip od informátora na stopu, na kterou jsem čekal.
I got a wire from an informant with a lead I've been waiting for.
Jaký je tvůj tip, co.
Let me give you a tip.
Heleďte, dostali jsme tip.
Now listen, we've got a tip.
Dostal jste skvělý tip na tyhle kluky, pane Vojda.
You got a great bet in these boys, Mr. Voyda.
Chcete tip na 5. dostih?
You want something hot in the fifth race?
Mám tip na Sun-Upa.
I got a tip on Sun-Up.
Mám tutovej tip za dolar.
I got something today can't lose. One dollar.
Dám ti skvěIý tip.
I'm gonna give you a hot tip.
Dal jste tip federálům, a oni mi vzali zboží.
You tipped off the feds I was running in a load last night, and they took it from me.
To byl dobrý tip o objetí Mormon Station.
That was a good tip about circling Mormon Station.
Ale mohl byste dát prvotřídní tip.
But you could make an excellent guess.
Díky za tip.
Glad to be of help.
Nebo jim dal tip někdo z jeho blízkosti.
Or an outfit tipped off by somebody close to him.
Dostali jsme tip po telefonu.
We were tipped off on the telephone.

tip English

Translation tip in Czech

How do you say tip in Czech?

Examples tip in Czech examples

How do I translate tip into Czech?

Simple sentences

Did you leave a tip?
Nechals dýško?
Did you leave a tip?
Nechal jsi spropitné?
Tom left a large tip on the table.
Tom nechal na stole vysoké spropitné.

Movie subtitles

When he and his fellow sailors rounded the Cape of Good Hope, the southernmost tip of Africa, they weren't wondering, as the Chinese had, if they could find some exotic animals to take home to their king.
Když on a jeho námořníci obepluli Mys Dobré naděje, nejjižnější cíp Afriky, nezajímali se jako Číňané, jestli by mohli najít nějaké exotické zvířata, která by přivezli domů svému králi.
It's on the tip of my tongue.
Mám to na špičce jazyku.
Such a good tip.
Vážně dobrý návrh.
Aw, it's a shoelace tip.
Je to jen konec tkaničky.
And that's just the tip of the iceberg.
A to je jen špička ledovce.
Yeah, we killed him with a felt-tip pen.
Jo, zabili jsme ho fixem.
We felt-tip penned him to death.
Ufixovali jsme ho k smrti.
And I pretend to tip the baristas so that they'll like me.
A předstíral jsem, že dávám dýšku baristům, aby měli rádi.
Don't forget to leave a tip.
Nezapomeňte na spropitné.
Let me give you a tip.
Jaký je tvůj tip, co.
Joe Massara got the tip, and he called up.
Joe Massara dostal echo a zavolal.
Now listen, we've got a tip.
Heleďte, dostali jsme tip.
A tip? Get out!
Padejte!
Let me give you a tip.
Dám ti radu.

News and current affairs

The perceived lack of leadership from the Commission at this time of deepening economic gloom is just the tip of the iceberg.
Zaznamenaný nedostatek vůdčích schopností Komise za nynějších prohlubujících se hospodářských chmur je jen špička ledovce.
Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg.
Fiskální politika je pochopitelně pouze špičkou ledovce.
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride.
Bude-li cizí boční vítr příliš foukat do plachet lodi jménem Venezuela, která tak pluje v bouřlivých vodách, nebude země nikdy v rovnováze.
And any additional shock could tip this unstable global economy back into full-fledged recession.
A jakýkoliv další dodatečný šok by mohl uvrhnout tuto nestabilní globální ekonomiku zpět do plné recese.
The problem is that most economies are now barely bottoming out, so reversing the fiscal and monetary stimulus too soon - before private demand has recovered more robustly - could tip these economies back into deflation and recession.
Problémem je, že většina ekonomik se dnes teprve odráží ode dna, takže příliš brzké zrušení fiskálního a monetárního stimulu - dříve než se robustněji zotaví soukromá poptávka - by mohlo tyto ekonomiky uvrhnout zpět do deflace a recese.
Indeed, official censorship is only the tip of an iceberg of cultural censorship.
Ostatně oficiální cenzura je jen špičkou ledovce kulturní cenzury.
But I would submit that Hollywood's misgivings, however untutored, represent only the tip of a growing iceberg of resentment against the perceived injustices of globalization.
bych to však podal spíše tak, že zlé předtuchy Hollywoodu, jakkoli amatérské, představují pouze špičku rostoucího ledovce zášti namířené proti domnělým nespravedlnostem globalizace.
Could such changes in psychology be big enough to tip us into a world recession?
Mohly by takové změny v psychologii být tak velké, že by nás uvrhly do světové recese?
They worry that politicians and journalists who oppose their strategies for closer political and economic union could yet tip the balance of public opinion against the EU.
Obávají se, že by politici a novináři oponující jejich strategiím užší politické a ekonomické unie ještě mohli obrátit veřejné mínění proti EU.
But the bond purchases are just the tip of the iceberg.
Nákupy dluhopisů jsou však jen špičkou ledovce.
Some central bankers now worry that ending these measures prematurely will tip the economy back into recession.
Někteří centrální bankéři se nyní obávají, že předčasné ukončení těchto opatření uvrhne ekonomiku zpátky do recese.
NEW YORK - Greece's fiscal problems are, as I have argued many times, but the tip of a global iceberg.
NEW YORK - Řecké fiskální problémy jsou, jak jsem prohlásil mnohokrát, pouhou špičkou ledovce.
No one points out the huge opportunity cost of what could have been and what could still be - albeit barely - if the US took decisive action to save tens of thousands of Syrian lives and possibly tip the balance of the conflict.
Nikdo nepoukazuje na obrovské náklady příležitostí toho, co mohlo být - dříve a ještě i nyní, i když jen okrajově -, kdyby USA podnikly rozhodnou akci na záchranu desetitisíců syrských životů a možná i vychýlily rovnováhu konfliktu.
Its post-2008 recovery has slowed, and some observers fear that Europe's financial problems could tip the American and world economy into a second recession.
Zotavení po roce 2008 se zpomalilo a někteří pozorovatelé se obávají, že finanční problémy Evropy by mohly uvrhnout americkou a světovou ekonomiku do druhé recese.