English | German | Russian | Czech

thread English

Translation thread in Czech

How do you say thread in Czech?

Examples thread in Czech examples

How do I translate thread into Czech?

Movie subtitles

You think your life line would be as tough as silk thread!
Myslíš si, že je tvoje nit života pevná jako hedvábný vlákno?
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Ale funguje to pouze pokud tomu věříš. Jakmile od toho upustíš, přemění se to v nic. Přímo v tvých rukou.
I hope they'll know what fear means. I hope they'll love and find it's hanging on a thread.
Doufám, že poznají strach, že poznají, jaké to je být v koncích.
My existence is hanging by a thread.
Moje existence visí na vlásku.
And a needle and thread.
A jehlu a nit.
Seems like you have a loose thread.
Máte tady nitku.
I've only got blue thread.
Mám jen modrou nit.
For years I have endeavored to break through the veil which shrouded him and at last I have seized a thread and followed it to Moriarity himself.
léta se snažím proniknout pod závoj, jenž ho obestírá. Konečně jsem nalezl nit, která k němu zavedla.
This Pletnyov is a good young man, yet he's trying to tear the invisible thread.
Pletněv je dobrý mladý muž, Chce přetrhnout neviditelnou nit.
An invisible thread. You understand?
Neviditelné vlákno, rozumíš?
An invisible thread, like a cobweb, comes from the heart of His Imperial Majesty, Tsar Alexander the Third and etc. And etc.
Neviditelná nit se táhne jako pavučina od srdce Jeho Veličenstva, cara Alexandra III.
And it reaches out to everything, that thread.
Touto nití je vše spojeno.
Only the politicians, the Yids and some Russians, bribed by that sly English queen, do their best to tear the thread wherever they can.
A politikové, Židé i Rusové, které si mazaná anglická královna koupila, se snaží tuto nit přetrhnout, kde jen to jde.
On and on wound the poor thread that had once been our drive, and finally there was Manderley.
Dál a dál se vinula ta nitka, která bývala naší cestou a nakonec se objevilo Manderley.

News and current affairs

Is it possible to discern a common thread to all of these developments?
Bylo by možné rozpoznat společné tóny, spojující všechny tyto procesy?
Business can be the common thread that weaves positive change throughout the world.
Podnikání může být společnou nití, která splétá dohromady pozitivní změny po celém světě.
But their unifying thread is youth, unemployment, and uncertainty about the future, as well as the suffocating state paternalism that underlies the wider malaise itself.
Nití, která je spojuje, je však mládí, nezaměstnanost a nejistota ohledně budoucnosti, stejně jako dusivý státní paternalismus, tvořící podloží samotné obecnější malátnosti.
Pull one thread - the celibacy requirement for priests, for example - and the whole edifice comes crashing down.
Zatáhněte za jednu nit - například podmínku celibátu pro kněze - a s duněním se sesune celá stavba.
MADRID - As Egyptians tensely awaited the results of their country's presidential elections, a thread of pessimism ran through the discourse of the young people and secular liberals who had brought down Hosni Mubarak in January 2011.
MADRID - Když Egypťané napjatě očekávali výsledky prezidentských voleb ve své zemi, táhla se rozpravou mladých lidí a sekulárních liberálů, kteří v lednu 2011 svrhli Husního Mubaraka, černá nit pesimismu.
The thread running though all the stories of the prize winners is the concept of creativity: both individual creativity and creative environments.
Všechny oceněné spojuje neviditelná nit kreativity: jak individuální, tak skupinové.
There is, interestingly, a common thread running through all of these cases, as well as the 2008 crisis: financial sectors behaved badly and failed to assess creditworthiness and manage risk as they were supposed to do.
Zajímavé je, že všemi těmito případy, jakož i krizí roku 2008, prochází určitá společná nit: špatně se chovaly finanční sektory a nedokázaly hodnotit úvěrovou schopnost a řídit riziko, jak se od nich očekávalo.

Are you looking for...?