English | German | Russian | Czech

sympathy English

Translation sympathy in Czech

How do you say sympathy in Czech?

Examples sympathy in Czech examples

How do I translate sympathy into Czech?

Simple sentences

Do they deserve our sympathy?
Zaslouží si náš soucit?
He doesn't need sympathy, but support.
Nepotřebuje soucit, ale podporu.
I don't need her sympathy.
Nepotřebuji její soucit.
I don't need her sympathy.
Nestojím o její soucit.

Movie subtitles

It's like the Turducken of sympathy balloons.
Je to jako Krůkachře ze sympatických balónků.
If you're looking for sympathy, you might want to start with honesty.
Pokud hledáš sympatie, možná bys mohl začít s upřímností.
The countess is concerned by her daughter's sympathy for Sandro Grec.
Hraběnce záleží na sympatiích její dcery k Sandro Grecovi.
I have great sympathy for you!
Mám k tobě velké sympatie!
Joan, we have great sympathy for you.
Jano, cítíme k tobě simpatie.
Please accept my sympathy.
Proto přijměte mou upřímnou soustrast.
You see, I've not much sympathy with fish out of water although I happen to be one myself.
Víte, moc nesympatizuji s rybami na suchu, i když náhodou mohu být jednou z nich.
I came to express my sympathy.
Přišel jsem vyjádřit své sympatie.
Your sympathy is more than charming.
Váš soucit je více než okouzlující.
Because of their own hatred of prohibition, they felt in sympathy with those who broke a law they felt to be oppressive.
Protože oni sami nenáviděli prohibici, a sympatizovali s porušováním zákonu, který je tak tížil.
That the last time we were together, when she turned to me with pleading eyes she wanted sympathy or a kind word.
Když jsme byli naposledy spolu, prosebně se na podívala a chtěla porozumění nebo vlídné slovo.
Would any court not be in sympathy with a woman who gave up her best years. for an old man like your uncle?
Každý soud za pravdu ženě, která strávila svá nejlepší léta. po boku starého muže, jako byl váš strýc?
You know, I'm in sympathy with you, Boze, I really am.
Víte, Bozi, jste mi sympatický, opravdu.
Yeah, I get a Iot of sympathy here, don't I?
Hej, jen se o neporvěte.

News and current affairs

But by claiming to be soldiers at war with the world's biggest military power, they gain sympathy, as well as recruits, among the radical losers and the disaffected.
Pokud se však vydávají za vojáky ve válce s největší vojenskou mocností světa, pak si získávají sympatie a také rekruty z řad radikálních břídilů a nespokojenců.
Before you start weeping in sympathy with the farmer, ask yourself one question: what would have been the fate of the lambs if there had been no outbreak of foot and mouth disease?
Než se ze soucitu nad tímto farmářem rozpláčete, položte si jednu otázku: jaký by byl osud těchto jehňátek, kdyby epidemie slintavky a kulhavky nevypukla?
Of course, China's wounded psyche and the desire for restitution from its former tormentors deserve sympathy.
Raněná duše Číny a touha po odškodnění od někdejších trýznitelů si samozřejmě zaslouží sympatie.
The Commission showed sympathy and understanding, but in the end it passed the problem on to national governments.
Komise projevila účast a pochopení, ale nakonec postoupila tento problém národním vládám.
With the passing of time and the transformation of Israel from a small pioneer state to a regional superpower, Israel's image became blurred and progressively negative, while sympathy for the Palestinian cause spread, despite Palestinian terrorism.
Jak plynul čas a Izrael se proměňoval z malého průkopnického státu v regionální supervelmoc, jeho obrázek potemňoval a postupně sílil negativní pohled, zatímco se šířila sympatie k palestinské věci, navzdory palestinskému terorismu.
The argument of the ACLU lawyers, most of whom were liberal Jews, was not based on any sympathy for Nazi symbols or views.
Argumentace právníků ACLU, z nichž většinu tvořili liberální Židé, přitom nevycházela ze sympatií k nacistickým symbolům či názorům.
This is not because the migrants deserve Europeans' sympathy, but because Europe needs them.
Není to proto, že si migranti zaslouží sympatie Evropanů, ale proto, že je Evropa potřebuje.
A wounded America appreciated the spontaneous demonstrations of sympathy and solidarity that poured across the Atlantic after September 11 th.
Raněná Amerika si nesmírně vážila spontánních projevů soucitu a solidarity, které se po 11. září začaly valit přes Atlantik.
Lula remains popular with Brazilians because his populist rhetoric shows real sympathy with the less affluent, and with foreign investors because he has always tempered his radicalism to accommodate economic reality.
Lula zůstává populární jak mezi Brazilci, poněvadž jeho populistická rétorika projevuje skutečný soucit s méně majetnými, tak mezi zahraničními investory, protože svůj radikalismus vždy mírnil, aby se přizpůsobil ekonomické realitě.
A byproduct of this strategy, combined with ongoing Palestinian attacks, has been growing international sympathy with Israel.
Vedlejším produktem této strategie, doprovázené neutuchajícími palestinskými útoky, je rostoucí mezinárodní pochopení pro Izrael.
It is quite another if the colony is just next door, and the colonial power is surrounded by countries with limited sympathy for a mess that is largely of its own making.
Ale něco úplně jiného je, když tato kolonie leží v těsném sousedství a koloniální mocnost je obklopena státy s velmi omezeným pochopením pro chaos, který vyvolává převážně ona sama.
Why is it so hard to feel sympathy for a developing country that can't pay its debts?
Proč je tak těžké cítit sympatie s rozvojovou zemí, která nedokáže splatit své dluhy?
Some might counter that the holdout hedge funds that sued Argentina deserve no sympathy, either.
Leckdo by mohl opáčit, že neústupné hedgeové fondy, které na Argentinu podaly žaloby, si rovněž nezaslouží žádné sympatie.
What sympathy does the US agenda deserve, when President Bush has ladled out tax cuts of hundreds of billions of dollars to the richest people in the world.
Jaké sympatie si asi zaslouží agenda Spojených států, když prezident Bush nadělil nejbohatším lidem na světě daňové škrty v hodnotě stamiliard dolarů?

Are you looking for...?