English | German | Russian | Czech

sort English

Translation sort in Czech

How do you say sort in Czech?

Examples sort in Czech examples

How do I translate sort into Czech?

Simple sentences

I'm feeling sort of tired.
Cítím se jaksi unavený.
What sort of book did you buy?
Jakou knihu jsi koupil?
Tom told me he would sort it out.
Tom mi řekl, že to vyřeší.
Tom told me he would sort it out.
Tom mi řekl, že to roztřídí.
Tom told me he would sort it out.
Tom mi řekl, že to do pořádku.
What sort of clothes do you like?
Jaké oblečení máš rád?
What sort of clothes do you like?
Jaké oblečení máte rádi?

Movie subtitles

Someone I sort of know.
Jeden můj známý.
Um. today is my last day off, so I wanted to see what sort of place Area 11 is.
Um. Dnes je poslední den, kdy jsem si mohla prohlédnout Areu 11.
You seem sort of cold towards her lately.
Vypadá to, že jsi k jejímu zpoždění přistupoval chladně.
I guess that's sort of true.
Myslím, že jo.
This is sort of what God is going for.
To je to, co si Bůh přeje.
No no no, elder, this is just the sort of thing the Mormon leaders need to be seeing.
Ne, ne, ne starší, to je jen věc, kterou mormonští vůdci potřebují!
You know, it's sort of like a. like a Jesus thing.
Myslel jsem, něco jako. jako jít k Ježíši!
Any sort of alien that resembles a human is ludicrous - two eyes, a nose, and a mouth.
Každý druh mimozemšťana, který se podobá lidem, je absurdní - dvě oči, nos a ústa.
Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting.
Carolina nám toho moc neřekla, ale řekla, že se hádali. Ona a Johnny se hádali.
I don't like things that I can't explain and that I don't have at least some sort of control over.
Nemám ráda věci, které nedokážu vysvětliil a takové, nad kterými nemám nějakou kontrolu.
This would be better if I had some sort of marker.
Bylo by to lepší, kdybych měl nějakou fixu.
What sort of a doctor teaches?
Jaký druh doktorů vyučuje?
And what sort of a doctor teaches?
A jaký druh doktora učí?
She really was a lovely, bubbly sort.
Byla ten milý, nadšený typ.

News and current affairs

But renewal of this sort cannot be left to global market forces, as the results might not necessarily benefit European agriculture and society.
Takovou obrodu ale nelze přenechat globálním tržním silám, poněvadž výsledky by pak nemusely prospívat ani evropskému zemědělství, ani společnosti.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
A nemělo by se jednat o defenzivní politiku onoho typu, který sklon zaměřovat se na půdu nízké kvality.
Little of this, however, is the result of design, for (unfortunately) we in Poland have not thought through what sort of foreign policy we need as a member of NATO and putative member of the European Union.
Jen málo z těchto skutečností vsak bylo předem plánováno, neboť my v Polsku jsme (bohužel) nepromysleli, jakou zahraniční politiku potřebujeme jako člen NATO a budoucí členská země Evropské unie.
Our attitude seems to be that somehow things will sort themselves out.
Nás postoj jako by sděloval, že věci se nějakým způsobem vyřesí samy.
But Saudi Arabia continues to be deeply wary of any sort of change, and thus remains a huge and seemingly immovable obstacle to region-wide reform.
Saúdská Arábie však i nadále přistupuje k jakékoliv změně se značnou ostražitostí, a zůstává tak obrovskou a zdánlivě neodstranitelnou překážkou reforem v celoregionálním měřítku.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Chudí dospělí mohou nést za svůj životní osud menší či větší zodpovědnost - možná nepracovali dostatečně tvrdě, málo spořili nebo nedělali dobrá rozhodnutí -, avšak dětem jsou životní poměry předurčeny, aniž mají jakoukoliv možnost volby.
Likewise, for all the complaints about the United Nations, the US and others turned to UN peacekeepers to sort out the mess after the Lebanon War last summer.
Obdobně platí, že přes všechny námitky k Organizaci spojených národů se USA a další státy obrátily na mírové síly OSN, aby řešily šlamastyku po loňské letní válce v Libanonu.
History suggests that, in fits and starts, Iraq, like Vietnam and Lebanon, will find itself able to sort out its own affairs.
Historie naznačuje, že Irák si podobně jako Vietnam a Libanon nakonec klopýtavě dokáže vyřešit své záležitosti sám.
But Bush did nothing of the sort.
Bush vsak nic takového neučinil.
In Japan, sad to say, that sort of fiscal austerity remains something of a curse.
Je smutné, že v Japonsku takový druh finanční upjatosti zůstává stále čímsi zatraceníhodným.
There, the pampered chimpanzee - who, when asked to sort photos of humans and apes, put his own photo among the humans - was locked in a cage with other chimps.
Tam byl tento zhýčkaný šimpanz - kterého když požádali, aby roztřídil fotografie lidí a opic, zařadil svou fotku mezi lidi - zamčený v kleci s jinými šimpanzy.
The Copenhagen Consensus study also examined a portfolio option of the sort heralded by the United Nations' Intergovernmental Panel on Climate Change.
Studie pro Kodaňský konsenzus také ověřovala portfoliovou možnost typu, který ohlašuje Mezivládní panel o změně klimatu Organizace spojených národů.
Their increasing strength is a reflection of robust economic growth, which promotes production for the market rather than sheer redistribution of resources, implying a new sort of politics.
Jejich vzrůstající moc je jen odrazem obrovského ekonomického růstu země, jenž podporuje spíše produkci pro trh, než pouhé přerozdělování zdrojů, a nimi pak nastupují i zcela nové druhy politik.
Arafat presided over a sort of anarchy, encouraging rivalries, undermining other potential leaders, and ensuring that all authority (and money) ran through his hands.
Arafat předsedal jakémusi druhu anarchie, podněcoval soupeření, podkopával další potenciální vůdce a staral se, aby veškerá autorita (a peníze) procházela jeho rukama.

Are you looking for...?