English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB spadnout IMPERFECTIVE VERB padnout

padnout Czech

Meaning padnout meaning

What does padnout mean in Czech?

padnout

fall pádem se přiblížit středu Země  Náhrdelník sklouzl ze šíje a zablesknuv se padl do propasti. fall kniž. být zabit v boji  Jejich prastrýc padl při osvobozování Varšavy. zast., kniž. ztratit panenství nepočestným způsobem; zahájit kariéru prostitutky být překonán  Dnes opět padl teplotní rekord. být spotřebován, vynaložen k jistému účelu  Na stavbu chaty padlo mnoho kubických metrů dřeva.

padnout

fit (o oblečení) velmi se hodit k postavě

Translation padnout translation

How do I translate padnout from Czech into English?

padnout Czech » English

fall come down collapse flop fit sit plummet fall down drop

Synonyms padnout synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as padnout?

Conjugation padnout conjugation

How do you conjugate padnout in Czech?

padnout · verb

Examples padnout examples

How do I use padnout in a sentence?

Movie subtitles

Nazývám to hanbou, paní Kriemhildo že jste nechala hrdiny, kteří nemohli padnout v bitvě, zahynout v běsnění ohně!
I call it a shame, Lady Kriemhild that you let heroes, who could not be beaten in battle, perish in fire's fury!
Nesmíte padnout, protože vaše i moje budoucnost a všechno ostatní visí na vás.
You can't fall down, because your future, my future and all we have is staked on you.
Posádka na dlouhé plavbě může snadno padnout do melancholie a násilí.
A crew on a long voyage may easily fall into melancholy and violence.
Kerry, jestli necháte padnout.
Kerry, if you let me fall.
Teď by vám měl padnout.
It ought to fit you now.
Nechtěl jsem padnout do zajetí.
I did not want to be taken prisoner.
I teď chci někdy padnout ke dnu, dál a dál, dokud nebudu úplně dole.
Still would falling below how far could not reach below.
Máme snad padnout na zadek?
Is everybody supposed to fall on their knees?
Pak jsem musela padnout do mdlob..
I must have fainted after that.
MěI bych na tebe padnout jako meč Boží.
I ought to fall on you like the sword of God.
Pozvu na T-Bone steak dvakrát tak velký a dvakrát tak dobrý, i kdyby na to měl padnout celý můj plat., to bude dobré!
I'll buy you a T-bone twice as big and twice as beautiful if it takes my whole pay check. which is good!
Radši to skončíme teď a tady, než padnout do jejich rukou.
We'd rather have it end here than fall into their hands.
Oh, nechcete přece padnout do starých časů, však ne?
Oh, you haven't fallen for that old line now, have ya?
Chci vidět padnout před ním v tratolišti krve.
I want to see you faII in a pool of blood before him!

News and current affairs

Finanční sektor vyžaduje přísnější regulaci, posílený dohled a mezinárodně konzistentní mechanismy řešení problémů, které způsobují obří globální instituce považované za příliš velké (nebo příliš složité), než aby mohly padnout.
The financial sector requires tougher regulation, strengthened supervision, and internationally consistent resolution mechanisms to address the problems posed by very large, global institutions that are considered too big (or too complex) to fail.
Generálové, kteří dostali rozkaz použít chemické zbraně, by museli počítat s možností, že by režim mohl skutečně padnout a oni by se pak mohli ocitnout před soudem za válečné zločiny.
Generals ordered to use chemical weapons would have to reckon with the prospect that the regime could, actually, fall, and that they then might find themselves on trial for war crimes.
Když tento jednotlivec padne, musí padnout i oni.
When that individual falls, so must they.
Jak hluboko bude muset dolar padnout?
How far will the dollar have to fall?
Když fotbalová utkání - přinejmenším ta, z nichž musí vzejít vítěz - skončí remízou, musí padnout rozhodnutí v penaltovém rozstřelu, jak s nesmírnou dramatičností ukázalo letošní mistrovství světa ve fotbale.
When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically.
Banky považované za příliš velké, než aby mohly padnout, a trhy, na nichž tyto banky působí, nyní vědí, že pokud se dostanou do potíží, mohou očekávat záchranu.
Too-big-to fail banks, and the markets in which they participate, now know that they can expect to be bailed out if they get into trouble.
A za třetí by Evropa měla zavrhnout myšlenku společného pojištění vkladů a nahradit ji závazkem nechat banky padnout, pokud přestanou plnit pravidla ECB.
Ketiga, Eropa harus menghilangkan gagasan penjaminan deposito bersam dan menggantikannya dengan komitmen untuk membiarkan bank gagal ketika bank tidak lagi mampu memenuhi aturan-aturan penjaminan utang menurut ECB.
Je-li nějaká instituce příliš velká, než aby mohla padnout, pak je příliš velká a měla by být rozbita.
If an institution is too big to fail, it is too big and should be broken up.
Tento masový návrat k průmyslové politice včerejška a neochota vlády nechat padnout alespoň nekonkurenceschopné firmy by měly být důvodem k všeobecným obavám.
This wholesale return to the industrial policies of yesteryear, and governments' reluctance to let even uncompetitive companies fail, should be cause for widespread concern.
Ještě před několika týdny panovaly obavy, že rozkládající se syrský režim by mohl část svého arzenálu zbraní hromadného ničení převést na Hizballáh anebo že by část tohoto arzenálu mohla padnout do rukou džihádistů.
Just a few weeks ago, it was feared that Syria's crumbling regime might transfer part of its arsenal of weapons of mass destruction to Hezbollah, or that some of that arsenal might fall into jihadis' hands.
Během hypoteční krize se nepřímo projevil podobný fenomén, když banky spekulovaly, že jsou příliš velké na to, aby je vlády nechaly padnout.
In the sub-prime crisis, a similar phenomenon was implicitly at work, with banks speculating that they were too big for governments to let them fail.
Není třeba, aby se Holandsko ponořilo do vod Severního moře, než něco uděláme se světovým klimatem; penze nemusí padnout k nule, než se změní sociální politika.
Holland does not have to sink into the North Sea before we do something about the world's climate; pensions do not have to decline to near-zero before social policies are adjusted.
Jistěže, německý lid rozhodl jinak; vzali dějiny do svých rukou a trvali na tom, že zeď musí padnout.
Of course, the German people decided otherwise; they took history into their own hands by insisting that the Wall come down.
To je nebezpečné, neboť dějiny ukazují, že lídři, kteří dopouštějí nebo podněcují přehnaný nacionalismus, mohou příliš snadno padnout do jeho osidel.
This is dangerous, as history demonstrates that leaders who allow or stimulate excessive nationalism can all too easily become trapped by it.

Are you looking for...?