English | German | Russian | Czech

measure English

Translation measure in Czech

How do you say measure in Czech?

Examples measure in Czech examples

How do I translate measure into Czech?

Simple sentences

Measure twice, cut once.
Dvakrát měř, jednou řež.
The ohm is the unit of measure for electrical resistance.
Ohm je měřící jednotka elektrického odporu.
The second is the unit of measure for time.
Sekunda je měrná jednotka času.
It is no measure of health to be well adjusted to a profoundly sick society.
Být dobře přizpůsobený silně choré společnosti není důkazem zdraví.

Movie subtitles

It's an obvious measure for a viceroy to take.
To bude zřejmě první krok, který jakožto guvernérka musím udělat.
Ming China was the world's most sophisticated civilization by almost any measure.
Čína Mingů byla nejdokonalejší civilizací na světě, téměř ve všech ohledech.
Kepler will simply do one thing unbelievably well - measure the brightnesses of 1 00,000 stars over and over and over, looking for a few of those 1 00,000 stars that dim.
Kepler prostě dělá jednu věc neuvěřitelně dobře - měří jasnost 100.000 hvězd, znovu a znovu a znovu, hledá pár z těch 100.000 hvězd, které zeslabí.
You'll have to make them in bigger sizes, but we can measure her once she's wearing her appliances.
Budete je muset udělat ve větších velikostech, budeme ji moci změřit, jakmile bude mít náhrady na sobě.
Just a measure of caution, Mr Helius, - as well as this.
Preventivní opatření, pane Helie.
Also a measure of caution, Mr Turner?
Další preventivní opatření, pane Turnere?
Tape measure around the neck and pin-cushion on the hip.
Míry změří okolo krku a jehelníček u boku.
And it'll earn a measure of reflected glory.. forhimthatfiredit and him that stopped it.
A ta přinese odlesk slávy tomu, kdo ji vypálil, i tomu, kdo ji zastavil.
When I've brushed this fly off, I'll give you a dusting for good measure.
rozmáznu tuhle mouchu, důkladně ti vypráším kožich.
But I say unaffectedly that it would be a grief to me to be forced to take an extreme measure.
Nerad bych byl nucen sahat po extrémních opatřeních.
Friend, let us to our homeland give The noblest that our souls can measure.
Příteli, dejme vlasti nádhernou duší touhu!
I'd have hit them within an inch of their lives, but I'd no tape measure.
Byl bych je umlátil k smrti, ale nevím, jak se to dělá.
Measure your pourings carefully, boys, and keep those bars as uniform as possible.
Dávkujte ty odlitky opatrně, chlapci, a dávejte ty pruty rovnoměrně jak se .
The tailor has to measure you.
Počkej tady Tarzane. Krejčí si poměří.

News and current affairs

It is a measure of the seriousness of our problem that CO2 is already at 386 ppm, and is rising by two ppm each year.
Mírou závažnosti našeho problému je, že teď CO2 dosahuje 386 ppm a každoročně jej o dvě ppm přibývá.
That six-percentage-point difference in anticipated real yield is a measure of bond investors' extraordinary and irrational panic.
Rozdíl šesti procentních bodů v očekávaném reálném výnosu je výrazem mimořádné a iracionální paniky investorů do dluhopisů.
If they over-constrain the financial sector, risk may migrate outside the regulatory frontier, where it will be harder to measure and monitor.
Utáhnou-li otěže finančního sektoru příliš, může se riziko přesunout mimo dosah regulací, kde se bude obtížněji měřit a sledovat.
Moderation, tolerance, and a capacity for reform in equal measure are the watchwords of today's German conservatism.
Umírněnost, tolerance a schopnost reformy v rovné míře - to jsou hesla dnešního německého konzervatismu.
If this continues, a third party will emerge, committed to cleaning up American politics and restoring a measure of decency and fairness.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Productivity is a measure of output per hour worked.
Produktivita je míra výkonu na hodinu odpracovaného času.
But, then, military rule is only a temporary measure, or so we reason.
Na druhou stranu je vojenská vláda pouze dočasným řešením, nebo si to tak alespoň zdůvodňujeme.
What makes the energy imposed as a tax substitution tax particularly attractive as a defense measure is that it leaves the welfare state intact while making Europe safer, greener, and richer.
Energetická daň zavedená jako daňová substituce je coby obranné opatření obzvlášť přitažlivá právě proto, že nijak nezasahuje do sociálního státu a zároveň činí Evropu bezpečnější, zelenější a bohatší.
Monitoring external balances can be an effective tool to measure future default risks, since sustained current-account deficits lead to a growth in net foreign debt.
Monitorování vnějších nerovnováh může být účinným nástrojem pro měření rizik budoucí platební neschopnosti, jelikož trvalé schodky na běžném účtu vedou k růstu čistého zahraničního dluhu.
By any sensible measure, Corzine's violation of the law was more serious than that of Tobias.
Podle jakýchkoliv rozumných měřítek bylo Corzineovo porušení zákona závažnější než Tobiasovo.
By what measure, and in relation to whom are they overpaid?
Podle jakého měřítka a ve vztahu ke komu jsou přepláceni?
In time, strategic arms control treaties became the measure of the political relationship.
Časem se měřítkem politického vztahu staly smlouvy o řízení počtu strategických zbraní.
The expansion of military alliances, such as NATO, would be declared a threatening measure.
Rozšíření vojenské aliance, jako je NATO, by tak bylo označeno za ohrožující krok.
They must know that this measure will have as much effect on food inflation as rain dancing has on the weather.
Musejí vědět, že toto opatření bude mít na potravinovou inflaci stejný účinek asi jako tanec deště na počasí.

Are you looking for...?